- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 4) Večerní bhadžan
- 38) SADGURUSTAVAN
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
38) SADGURUSTAVAN
4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan) |
||||||
0) PŘEDZPĚVY | 13) SATJA SATJA DŽÁNÁ | 26) MÁDÓ | ||||
1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA | 14) ČÁRA KÓTI ÉKA | 27) HÉČI DÁNA | ||||
2) AHARNIŠÍ SADÁ | 15) VÉDÁČÉ ABHANGA | 28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ | ||||
3) UDHARÍLÉ KULA | 16) SAGUNA HÉ BRAHMA | 29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ | ||||
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ | 17) GURUČARANÍ | 30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ | ||||
5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ | 18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ | 31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ | ||||
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA | 19) DŽAJ GURU PARABRAHMA | 32) SUKHASAHITÁ | ||||
7) ÓLAKHÁRÉ VASTU | 20) SAB SANTANKÍ DŽEJ | 33) BHOU-PARÁK | ||||
8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ | 21) ÁKALPA ÁJUŠJA | 34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ) | ||||
9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ | 22) MÍ TAVA ANJÁJÍ | 35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA) | ||||
10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ | 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ | 36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ) | ||||
11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI | 24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT | 37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI) | ||||
12) SVARGALÓKI-HÚNÍ | 25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ | 38) SADGURUSTAVAN | ||||
◄ ~38~ ► |
|||||
1) DŽJÁHÍ DÉÚNÍ BÍDŽAMANTRA MADZALÁ, SAMSÁRÍ JÁ TÁRILÉ Dal jsi mi základní mantru, a tak jsi mne zachránil ze světských utrpení MÓKŠÁČÍ MADZA DZÁNA VÁTA BARAVÍ, DÁVÚNIJÁ SÓDÍLÉ Ukázal jsi mi cestu k Osvobození a vedl jsi mne po Nejvyšší cestě |
जाही देऊनी बीजमंत्र मजला संसारी या तारिले। jāhī deūnī bījamaṁtra majalā saṁsārī yā tārilee | मोक्षाची मज जाण वाट बरवी दावूनिया सोडीले॥१॥ mokṣācī maja jāṇa vāṭa baravī dāvūniyā soḍīle ||1|| |
||||
2) DŽANMÁČÍ SAGALÍ MÚLÍ KHANÚNIJÁ, DÚRÁVALÍ TÍ PAHÁ Vytrhl jsi všechny kořeny zrození a zahodil jsi je AISÁ SADGURURÁDŽA MÍ NAMITASÉ, ÁTÁ ASÓ LÓBHA HÁ Klaním se Ti, králi Mistrů, kéž na mne stále prší Tvé požehnání |
जन्माची सगळी मूळी खनूनिया दूरावाली ती पहा। janmācī sagaḻī mūḻī khanūniyā dūrāvālī tī pahā | ऐसा सद्गुरुराज मी नमितसे आता असो लोभ हा॥२॥ aisā sadgururāja mī namitasee ātā aso lobha hā ||2|| |
||||
3) MÁZHJÁ SADGURUČÁ AGÁDHA MAHIMÁ, KAISÁ ŠAKÉ DÍNA MÍ Tvá velikost, Mistře, nemůže být pochopena! Jak bych ji mohl popsat? VARNÁJÁ ŠRUTI-ŠÉŠA DŽÉTHA THAKALÉ, TÉTHÉ MATHIMAN- DA MÍ Nedokázaly ji popsat ani Písma ani Šéša, had, který má tisíc úst, tak jak by to mohl dokázat ubožák, jako jsem já? |
माझ्या सद्गुरुचा अगाध महिमा कैसा शके दीन मी। mājhyā sadgurucā agādha mahimā kaisā śake dīna mī | वर्णाया श्रुतिशेष जेथ थकले तेथे मतिमंद मी॥३॥ varṇāyā śrutiśeṣa jetha thakale tethee matimaṁda mī ||3|| |
||||
4) PÁHÓNI NIRAPÉKŠA PRÉMA ITUKÉ, LÓTÉ SADÁ NÍRA HÍ Bez jakéhokoli omezení mi dáváš svou lásku, nemohu vyjádřit svou vděčnost a slzy mi zaplavují oči ÓVÁLÚNÍ TAJÁVARÚNÍ ÁMUČJÁ, PRÁNÁMSÍ TÁKÚ ÁMHÍ Plni radosti odevzdáváme sami sebe všemu, co řekne. Věnujeme mu svůj život |
पाहोनि निरपेक्ष पेम् इतुकें लोटे सदा नीर ही। pāhoni nirapekṣa pem itukeṁ loṭe sadā nīra hī | ओवाळूनी तयावरूनी आमुच्या प्राणासी टाकू आम्ही॥४॥ ovāḻūnī tayāvarūnī āmucyā prāṇāsī ṭākū āmhī ||4|| |
||||
DŽAJ DŽAJ RAGHUVÍR SAMARTHA | |||||
RADŽÁDIRÁDŽ SADGURUNÁTH |
|||||
◄ ~38~ ► |