Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

12) SVARGALÓKI-HÚNÍ

4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan)

 
  0) PŘEDZPĚVY   13) SATJA SATJA DŽÁNÁ   26) MÁDÓ  
  1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA   14) ČÁRA KÓTI ÉKA   27) HÉČI DÁNA  
  2) AHARNIŠÍ SADÁ   15) VÉDÁČÉ ABHANGA   28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ  
  3) UDHARÍLÉ KULA   16) SAGUNA HÉ BRAHMA   29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ  
  4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ   17) GURUČARANÍ   30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ  
  5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ   18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ   31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ  
  6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA   19) DŽAJ GURU PARABRAHMA   32) SUKHASAHITÁ  
  7) ÓLAKHÁRÉ VASTU   20) SAB SANTANKÍ DŽEJ   33) BHOU-PARÁK  
  8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ   21) ÁKALPA ÁJUŠJA   34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ)  
  9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ   22) MÍ TAVA ANJÁJÍ   35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA)  
  10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ   23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ   36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ)  
  11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI   24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT   37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI)  
  12) SVARGALÓKI-HÚNÍ   25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ   38) SADGURUSTAVAN  
 

 

~12~

 
 

1) SVARGALÓKÍ-HÚNI ÁLÉ HÉ ABHANGA
DHÁDIJÉLÉ SÁNGA TUMHÁLÁGÍ
Tyto abhangy pocházejí z nebe (svargalóka)
a zpívám je právě pro vás.

~~~

John: Heaven is unbroken thoughtlessness and that thoughtless Self has manifested in this world as the feeling ‘I am’ for you.

~~~

John:

   

स्वर्ग लोकीहूनि आले हे अभंग।
धाडियेले सांग तुम्हांलागी॥१॥
svarga lokīhūni āle he abhaṁga |
dhāḍi-yele sāṁga tumhāṁlāgī ||1||

~~~

स्वर्ग/स्वर्गलोक – svarga/svargaloka – nebe, nebesa pána Indry; सांगणें – sāṁgaṇeṁ – prohlašovat, říkat, vyjadřovat, popisovat; तुम्ही – tumhī – ty, vy

 
 

2) NITJANÉMÉ JÁSÍ PATHATÁ PRATÁPÉ
DŽALATILA PÁPÉ DŽANMÁNTARÍČÍ
Pokud je budeš se zápalem recitovat každý den,
tak se spálí hříchy z minulých zrození.

~~~

John: If you repeat this ‘I am’ with love, each and every moment, then the sins committed in all your births will be burnt to ashes.

~~~

John:

 

नित्यनेमे यांसी पठतां प्रतापें।
जळतिल पापे जन्मांतरीची॥२॥
nitya-neme yāṁsī paṭhatāṁ pratāpeṁ |
jaḻatila pāpe janmāṁ-tarīcī ||2||

~~~

नित्य – nitya – věčně trvající, neustálý; नित्यनेम – nitya-nema – každodenní opakování nějakého duchovního cvičení; पठणें – paṭhaṇeṃ – číst, recitovat; जळत – jaḷata – horký, horoucí; पाप - pāpa - 1. chyba, nedostatek, slabina 2. hřích, zločin (opak puṇya = přednost, klad, zásluha); जन्म – janma – zrození

 
 

3) TAJÁ MÁGÉ PUDHÉ RAKŠÍ NÁRÁJANA
MÁNDILJÁ NIRVÁNA UDÍ GHÁLÍ
Bůh bude stát neustále při tobě a vždy tě přijde zachránit
a když přijde smrt, vysvobodí tě.

~~~

John: Then in front and behind there will be the protection of Narayan. When you surrender to Him, He is responsible for you and He will surely take you to His place beyond the beyond.

~~~

John:

 

तया मागे पुढे रक्षी नारायण।
मांदिल्या निर्वाण उडी घाली॥३॥
tayā māge puḍhe rakṣī nārāyaṇa |
māṁdilyā nirvāṇa uḍī ghālī ||3||

~~~

पुढा – puḍhā – přední část, vpředu; रक्षणें – rakṣaṇeṃ – chránit, střežit; नारायण – nārāyaṇa – Nejvyšší Bytost, Parabrahma; निर्वाण – nirvāṇa – zde nikoli obvyklý význam, ale: konec, nejvyšší utrpení, smrt

 
 

4) BUDDHÍČÁ PÁLATA NÁSÉLA KUMATÍ
HÓÍLA SADBHAKTÍ JÉNÉ PANTHÉ
Tvůj intelekt se změní, mylné představy se rozplynou
a objeví se skutečná oddanost.

~~~

John: When your intellect stops thinking of this body and the objects of the world then, it will turn within and there, with real devotion it will walk along the path to the Self.

 

बुद्धिचा पालट नासेल कुमती।
होल सदभक्ति येणे पंथे॥४॥
buddhicā pālaṭa nāsela kumatī |
hoīla sadabhakti yeṇe paṁthe ||4||

~~~

बुद्धि – buddhi – pochopení, intelekt, moudrost; पालटणें – pālaṭaṇēṃ – otočit se, změnit se; नासणें – nāsaṇeṃ – zničit; कुमति – kumati – zlé představy a záměry; सद्भक्ति – sadbhakti – ryzí, opravdová oddanost; येणें – yeṇeṃ – nastane, přijde; पंथ – pantha – cesta

 
 

5) SADBHAKTI DZHÁLIJÁ SAHADŽA SÁKŠÁTKÁRA
HÓÍLA UDDHÁRA PÚRVADŽÁNČÁ
Jakmile získáš skutečnou oddanost, tak se Já přirozeně otevře a i tvoji předci budou povzneseni.

~~~

John: Real devotion culminates in Oneness. First you will be lifted out of this world of your ancestors (ie. into the world of knowledge).

~~~

John:

 

सदभक्ति झालिया सहज साक्षात्कार।
होल उध्दार पूर्वजांचा॥५॥
sadabhakti jhāliyā sahaja sākṣātkāra |
hoīla udhdāra pūrvajāṁcā ||5||

~~~

सद्भक्ति – sadbhakti – ryzí, opravdová oddanost; सहज – sahaja – přirozený, vlastní, vrozený; साक्षात्कार – sākṣātkāra – zakoušení, ověření, prokázání; zakoušení Boha; पूर्वज – pūrvaja – předkové

 
 

6) SÁDHATÍLA JÉNÉ IHAPARALÓKA
SATJA SATJA BHÁKA MÁDZHÍ TUMHÁ
Získáš tento svět i onen svět.
Přisáhám ti, že to je pravda.

~~~

John: When this ‘I am’ is absorbed in the Self then, neither worlds (iha-para-loka) will remain. That is the Truth and the only Truth.

~~~

John:

 

साधतील येणे इहपरलोक।
सत्य सत्य भाक माझी तुम्हां॥६॥
sādhatīla yeṇe iha-para-loka |
satya satya bhāka mājhī tumhāṁ ||6||

 
 

7) PARÓPKÁRÁ-SÁTHÍ SÁNGITALÉ DÉVÁ
PRÁSÁDIKA MÉVÁ GRAHAN KARÁ

Bůh seslal tyto abhangy pro dobro všech bytostí.

Přijměte je proto jako Jeho prasád.

~~~

John: God has sent these abangas down for the beneft of all. Please take them as His prasad.

~~~

John:

 

परोपकारासाठी सांगितले देवा।
प्रासादिक मेवा ग्रहण करा॥७॥
paropakārā-sāṭhī sāṁgitale devā |
prāsādika mevā grahaṇa karā ||7||

 
 

8) JÉNÉ BHAVAVJATHÁ DZÁÍLA TUMAČÍ
SAKHJÁ VITTHALÁČÍ ÁNA MADŽA
Pokud je přijmete, tak zmizí všechno světské utrpení.
Sám Vitthala mi to slíbil.

~~~

John: By understanding this ‘I’ does not exist and all the troubles of this worldly existence are destroyed. I have learnt all this from staying in the presence of my Master.

~~~

John:

 

येणे भवव्यथा जाल तुमची।
सख्या विठ्ठलाची आण मज॥८॥
yeṇe bhava-vyathā jāīla tumacī |
sakhyā viṭhṭhalācī āṇa maja ||8||

 
 

9) TÁLA ÁNI KANTHÁ DHÁDILÍ NIŠÁNÍ
GHJÁRÉ ÓLAKHÓNÍ SADŽDŽANA HÓ
Nechávám tu činelky a knihy jako symboly.
Pochopte je, ó vznešení lidé.

~~~

John: He has sent these cymbals and the song/‘I am’ from heaven. Now play these cymbals and sing this song wherever your pilgrimage takes you and you will always be accompanied by the Saints.

~~~

John:

 

टाळ आणि कंथा धाडिली णिशाणी।
घ्यारे ओळखोनी सज्जन हो॥९॥
ṭāḻa āṇi kaṁthā dhāḍilī ṇiśāṇī |
ghyāre oḻakhonī sajjana ho ||9||

 
 

10) MÁZHÉ DANDAVATA TUMHÁ SARVA LÓKÁ
DÉHÁSAHITA TUKÁ VAIKUNTHÁSÍ
Klaním se vám všem.
V tomto těle odešel Tuka do Vaikunthy (sídla Pána).

~~~

John: If you surrender this body like I had done, you will achieve this understanding ‘I am’ and like Tukaram, while in the body, you will go to vaikuntha (the abode of Vishnu ie. knowledge).

~~~

John:

 

माझे दंडवत तुम्हा सर्व लोकां।
देहा सहित तुका वैकुंठासी॥१०॥
mājhe daṁḍavata tumhā sarva lokāṁ |
dehā sahita tukā vaikuṁṭhāsī ||10||

 
 

~12~

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.