- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 4) Večerní bhadžan
- 6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA
4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan) |
||||||
0) PŘEDZPĚVY | 13) SATJA SATJA DŽÁNÁ | 26) MÁDÓ | ||||
1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA | 14) ČÁRA KÓTI ÉKA | 27) HÉČI DÁNA | ||||
2) AHARNIŠÍ SADÁ | 15) VÉDÁČÉ ABHANGA | 28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ | ||||
3) UDHARÍLÉ KULA | 16) SAGUNA HÉ BRAHMA | 29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ | ||||
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ | 17) GURUČARANÍ | 30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ | ||||
5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ | 18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ | 31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ | ||||
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA | 19) DŽAJ GURU PARABRAHMA | 32) SUKHASAHITÁ | ||||
7) ÓLAKHÁRÉ VASTU | 20) SAB SANTANKÍ DŽEJ | 33) BHOU-PARÁK | ||||
8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ | 21) ÁKALPA ÁJUŠJA | 34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ) | ||||
9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ | 22) MÍ TAVA ANJÁJÍ | 35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA) | ||||
10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ | 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ | 36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ) | ||||
11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI | 24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT | 37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI) | ||||
12) SVARGALÓKI-HÚNÍ | 25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ | 38) SADGURUSTAVAN | ||||
◄ ~6~ ► |
|||||
1) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA ANANTA DŽANMÍČÉ ~~~ John: For so many births that eternal Self has committed many sins by taking its Self to be a body. These sins will be destroyed when you hold to the feet of God/guru and never let go. ~~~ John: V průběhu mnoha životů spáchalo toto věčné Já mnoho hříchů tím, že považovalo svoje Já za tělo. Tyto hříchy budou zničeny, když se budeš držet chodidel Boha/gurua a nikdy je nepustíš. |
दोष रे जातील अनंत जन्मीचे। ~~~ अनंत – anaṁta – nekonečně, věčný, neomezený, nekonečný; जन्म – janma – zrození; पाय – pāya – noha; सोडणें – soḍaṇeṃ – opustit, oddělit se |
||||
2) NA SÓDÁVÉ PÁJA NIŠČAJA TÓ KARÁ ~~~ John: Be determined and never leave His feet. Have full faith that you yourself are sarangdhara (the One who holds the flute ie. He plays in this body with its nine openings). ~~~ John: Buď odhodlaný a nikdy neopusť Jeho chodidla. Měj pevnou víru, že ty sám jsi sarangdhara (Jeden jediný, jenž drží flétnu, tj. On, hraje v tomto těle, které má devět otvorů). |
न सोडावे पाय निश्चय तो करा। ~~~ शारंगधरा – śāraṁgadharā – ten, kdo drží v ruce nástroj těla (शारंगी/सारंगी – śāraṅgī/sāraṅgī – strunný nástroj, na který se hraje smyčcem + धरणें – dharaṇeṃ – držet v ruce) |
||||
3) DHARUNI KÉŠAVA ÁNÁ BHÁVABALÉ ~~~ John: Have full faith that you are the One who gives life to this corpse. Whoever takes themselves to be the body can never understand this ‘thing’ (Maharaj- there is a great ‘thing’ within you. It is life and it is the same in every creature. Understand this great ‘thing’). ~~~ John: Měj pevnou víru, že ty jsi Jeden, který dává život této mrtvole. Nikdo, kdo se považuje za tělo, nemůže nikdy pochopit tuto „věc“. (Maharádž – uvnitř vás je velká „věc“. Je to život a je stejný v každém stvoření. Pochopte tuto velkou „věc“). |
धरुनि केशव आणा भावबळे। ~~~ पाप – pāpa – hřích; न - na - ne; कळणें – kaḷaṇeṃ – být poznán, pochopen |
||||
4) NA KALÉ TÓ DÉVA SANTASANGÁ-VÁČUNI ~~~ John: Without the company of the Self, that God cannot be understood. Therefore, burn even this desire to be (ie. ‘thing’) and purify your mind. ~~~ John: Bez společnosti Já tento Bůh nemůže být pochopen. Proto spal dokonce i tuto touhu být (tj. „věc“) a očisti svou mysl. |
न कळे तो देव संत संगावाचुणी। ~~~ न – na – ne; कळणें – kaḷaṇeṃ – být poznán, pochopen; देव – deva – Bůh; संत – saṁta – světec; संगती – saṁgatī – společnost, vztah, ve společnosti s někým; वासना – vāsanā – dispozice, tendence, touha; जाळणें – jāḷaṇeṃ – spálit; शुद्ध – śuddha – 1. čistý, čirý, svatý 2. bezchybný, správný, dobrý; करणें – karaṇeṁ – dělat, provádět |
||||
5) ŠUDDHA KARÁ MANA DÉHÁTÍTA VHÁVÉ ~~~ John: When you have purifed the mind then you are beyond the eight bodies. Tukaram says, then you can recognize that Reality. ~~~ John: Když jsi očistil svou mysl, pak jsi za osmi těly. Tukarám říká, pak můžeš poznat tuto Skutečnost. |
शुध्द करा मन देहातित व्हावे। ~~~ शुद्ध – śuddha – 1. čistý, čirý, svatý 2. bezchybný, správný, dobrý; करणें – karaṇeṁ – dělat, provádět; मन – mana – mysl; देहातीत – dehātīta – beztělesný; व्हावा – vhāvā – je žádoucí, je nezbytné; वस्तु – vastu – Absolutno, Nejvyšší Skutečnost; ओळखणें – oḷakhaṇeṃ – vědět, poznat |
||||
◄ ~6~ ► |