- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 4) Večerní bhadžan
- 4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ
4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan) |
||||||
0) PŘEDZPĚVY | 13) SATJA SATJA DŽÁNÁ | 26) MÁDÓ | ||||
1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA | 14) ČÁRA KÓTI ÉKA | 27) HÉČI DÁNA | ||||
2) AHARNIŠÍ SADÁ | 15) VÉDÁČÉ ABHANGA | 28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ | ||||
3) UDHARÍLÉ KULA | 16) SAGUNA HÉ BRAHMA | 29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ | ||||
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ | 17) GURUČARANÍ | 30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ | ||||
5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ | 18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ | 31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ | ||||
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA | 19) DŽAJ GURU PARABRAHMA | 32) SUKHASAHITÁ | ||||
7) ÓLAKHÁRÉ VASTU | 20) SAB SANTANKÍ DŽEJ | 33) BHOU-PARÁK | ||||
8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ | 21) ÁKALPA ÁJUŠJA | 34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ) | ||||
9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ | 22) MÍ TAVA ANJÁJÍ | 35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA) | ||||
10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ | 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ | 36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ) | ||||
11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI | 24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT | 37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI) | ||||
12) SVARGALÓKI-HÚNÍ | 25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ | 38) SADGURUSTAVAN | ||||
◄ ~4~ ► |
|||||
1) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ TAISÉ TJÁČÉ MANA ~~~ John: Just as the Ganga flows to the deep ocean, so too, the mind of the devotee flows in consciousness towards that Reality. God turns around and draws near to such a devotee. ~~~ John: Tak, jako Ganga plyne ke hlubokému oceánu, tak také, mysl oddaného plyne ve vědomí k této Skutečnosti. Bůh se otáčí a blíží se k takovému oddanému. |
जैसी गंगा वाहें तैसें त्याचे मन। ~~~ वाहणें – vāhaṇeṃ – proudit; तैसा – taisā – stejně tak, podobným způsobem; त्याचा – tyācā – jeho; मन – mana – mysl; भगवंत – bhagavanta – Bůh; जाण – jāṇa – 1. poznání, znalost, pochopení. 2. vědoucí o, znatelný, patrný; जवळ – javaḷa – blízko; přiblížit se k něčemu |
||||
2) TJÁČÉ DZAVALÍ DÉVA-BAKTIBHÁVÉ UBHÁ ~~~ John: God draws near to him and on account of his single-pointed devotion, he meets that Reality, the essence of Self-knowledge. ~~~ John: Bůh se k němu blíží a on se díky své jednobodové oddanosti setkává s touto Skutečností, esencí Sebe-poznání. |
त्याचे जवळी देव भक्ति भावे उभा। ~~~ भाव – bhāva – přirozený stav bytí; स्वानंद – svānanda – radovat se sám v sobě; गाभा – gābhā – srdce, jádro, vnitřní podstata, esence |
||||
3) TAJÁ DISÉ RÚPA ANGUŠTHA-PRAMÁNA ~~~ John: Then He sees His own form as easily as you see your thumb. He is the thoughtless Knower within the sagun experience. ~~~ John: Potom On vidí Svoji vlastní formu tak snadno, jako ty vidíš svůj palec. Je bez-myšlenkovitý Znalec uvnitř této saguna zkušenosti. |
तया दिसे रुप अंगुष्ठ प्रमाण। ~~~ रूप – rūpa – forma, přirozenost, stav, obraz, podoba; अंगुष्ठ – aṁguṣṭha – palec; प्रमाण – pramāṇa – opravdový, přesný, správný; अनुभव – anubhava – zkušenost, poznání založené na osobní zkušenosti; खुण – khuṇa – znamení, známka; जाण – jāṇa – 1. poznání, znalost, pochopení. 2. vědoucí o, znatelný, patrný; |
||||
4) DŽÁNATÍ HÉ KHÚNA SVÁTMÁNUBHAVÍ ~~~ John: Tukaram says, only the Knower who gains that Self-experience knows of His achievement. ~~~ John: Tukarám říká, pouze Znalec, který získá toto Sebe-poznání, ví o Jeho dosažení. |
जाणती हे खूण स्वात्मानुभवी। ~~~ पदवी – padavī – status, pozice; ज्याचा – jyācā – jenž, jehož; |
||||
◄ ~4~ ► |