- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 4) Večerní bhadžan
- 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ
4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan) |
||||||
0) PŘEDZPĚVY | 13) SATJA SATJA DŽÁNÁ | 26) MÁDÓ | ||||
1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA | 14) ČÁRA KÓTI ÉKA | 27) HÉČI DÁNA | ||||
2) AHARNIŠÍ SADÁ | 15) VÉDÁČÉ ABHANGA | 28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ | ||||
3) UDHARÍLÉ KULA | 16) SAGUNA HÉ BRAHMA | 29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ | ||||
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ | 17) GURUČARANÍ | 30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ | ||||
5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ | 18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ | 31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ | ||||
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA | 19) DŽAJ GURU PARABRAHMA | 32) SUKHASAHITÁ | ||||
7) ÓLAKHÁRÉ VASTU | 20) SAB SANTANKÍ DŽEJ | 33) BHOU-PARÁK | ||||
8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ | 21) ÁKALPA ÁJUŠJA | 34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ) | ||||
9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ | 22) MÍ TAVA ANJÁJÍ | 35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA) | ||||
10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ | 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ | 36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ) | ||||
11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI | 24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT | 37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI) | ||||
12) SVARGALÓKI-HÚNÍ | 25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ | 38) SADGURUSTAVAN | ||||
◄ ~23~ ► |
|||||
Chvála Džňánéšvarovi |
|||||
1) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ, VÉDÉVÁKUDÉ UTTARÚ ~~~ Nashik: I am an infant before You. I am not perfect and what I speak may be wrong. I do folish things. Please forgive me. Maharaja, You are a Sidha. ~~~ John: My speech is like that of a child. I asked questions concerning worldly matters and did not seek knowledge. Still You, the greatest of the great and perfect One, listened to my nonsense and had compassion for me. |
अहो बोलिलें लेकरु। वेडेवाकुडें उत्तरूं ॥१॥ क्षमा करा अपराध। महराज तुम्ही सिद्ध ॥धृ॥ |
||||
2) AHÓ NÁHÍ VIČÁRILÁ, ADHIKÁRA MJÁ ÁPULÁ ~~~ Nashik: In front of You I am a smal child, You are so high. I have conceived these verses, but they have no meaning. Please forget my faults and pardon me. Please forgive me. Maharaja, You are a Sidha. ~~~ John: I did not use vivek/proper thinking. I did not seek to know my true Self. Still You, the greatest of the great and perfect One, listened to my nonsense and had compassion for me. |
अहो नाही विचारिला। अधिकार म्या आपुला ॥२॥ क्षमा करा अपराध। महराज तुम्ही सिद्ध ॥धृ॥ |
||||
3) TUKÁ MHANÉ DŇÁNÉŠVARÁ, RÁKHÁ PÁJÁPÉ KINKARÁ ~~~ Nashik: Tuka says: You are the One with great understanding. Please be merciful and make me a servant at your fet. Please forgive me. Maharaja, You are a Sidha. ~~~ John: Tukaram says, Oh Lord of knowledge, I am a servant at Your feet, protect me always and guide me back to my Self. You are the greatest of the great and perfect One; You listened to my nonsense and had compassion for me. |
तुका म्हणे ज्ञानेशवरा। राखा पायापे किंकरा ॥३॥ क्षमा करा अपराध। महराज तुम्ही सिद्ध ॥धृ॥
|
||||
◄ ~23~ ► |