Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ

4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan)

 
  0) PŘEDZPĚVY   13) SATJA SATJA DŽÁNÁ   26) MÁDÓ  
  1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA   14) ČÁRA KÓTI ÉKA   27) HÉČI DÁNA  
  2) AHARNIŠÍ SADÁ   15) VÉDÁČÉ ABHANGA   28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ  
  3) UDHARÍLÉ KULA   16) SAGUNA HÉ BRAHMA   29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ  
  4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ   17) GURUČARANÍ   30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ  
  5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ   18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ   31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ  
  6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA   19) DŽAJ GURU PARABRAHMA   32) SUKHASAHITÁ  
  7) ÓLAKHÁRÉ VASTU   20) SAB SANTANKÍ DŽEJ   33) BHOU-PARÁK  
  8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ   21) ÁKALPA ÁJUŠJA   34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ)  
  9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ   22) MÍ TAVA ANJÁJÍ   35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA)  
  10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ   23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ   36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ)  
  11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI   24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT   37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI)  
  12) SVARGALÓKI-HÚNÍ   25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ   38) SADGURUSTAVAN  
 

  

~10~

 
 

1) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ BRAHMA TÓČI DZHÁLÁ
ANTARÍ NIVÁLÁ PÚRNAPANÉ
Individualita zmizí, staneš se Brahman.
Tvůj vnitřní prostor se projasní a přijde dokonalá naplněnost.

~~~

John: When the limiting concept of ‘I am’ is gone then, Brahman comes to stay. When your inner space (‘I am’) has been purifed then, that full and perfect Self is revealed.

~~~

John:

   

गेली त्याची जाण ब्रह्म तोचि झाला।
अंतरी निवाला पूर्णपणे॥१॥
gelī tyācī jāṇa brahma toci jhālā |
aṁtarī nivālā pūrṇa-paṇe ||1||

~~~

आंतर – āṁtara – vnitřní, interní!; पूर्ण – pūrṇa – plný, naplněný, dokonalý; निवळणें – nivaḷaṇeṃ – zklidnit se, projasnit

 
 

2) PÚRNAPANÉ DZHÁLÁ RÁHATÓ KAIŠÁ RÍTÍ
TJÁČÍ ÁTÁ STHITÍ SÁNGATÓ MÍ
Jak žije Ten, kdo je dokonale naplněný?
O Jeho stavu ti teď povím.

~~~

John: Full and perfect means to be stay completely satisfed. Do you want to know how He stays? Then now at this very moment, drop every thought and that one Self will utter this ‘I am’.

~~~

John:

 

पूर्णपणे झाला राहतो कैशा रीती।
त्याचि आता स्थिती सांगतो मी॥२॥
pūrṇapaṇe jhālā rāhato kaiśā rītī |
tyācī ātā sthitī sāṁgato ||2|| 

~~~

राहणें – rāhaṇeṃ –zůstávat, dlít; रीति – rīti – způsob, metoda, zvyk; स्थिति – sthiti – stát; stav, situace

 
 

3) SÁNGATÓ MÍ TUMHÁ AIKÁ MANÓGATA
RÁHATÓ MÚRKHAVATA DŽAGÁMÁDŽÍ
Povídám ti, poslouchej pečlivě.
V tomto světě žije jako blázen.

~~~

John: If you listen to this ‘I am’ with all your attention then, He will stay like a fool in this world knowing nothing.

~~~

John:

 

सांगतो मी तुम्हा ऐका मनोगत।
राहतो मूर्खवत जगामाजी॥३॥
sāṁgato  tumhā aikā manogata |
rāhato mūrkhavata jagāmājī ||3||

~~~

ऐकणें – aikaṇēṃ – slyšet, naslouchat, řídit se něčím; मनोगत – manogata – mysl, účel, myšlenka, záměr; existující v mysli; राहणें – rāhaṇeṃ –zůstávat, dlít; मूर्ख – mūrkha – nevzdělaný, hloupý, bláznivý; जग – jaga – svět, vesmír

 
 

4) DŽAGÁTA PIŠÁČČA ANTARÍ ŠAHÁNÁ
SADÁ BRAHMÍ DZÁNÁ NIMAGNA TÓ
Pro svět je bláznem, ale uvnitř je mudrcem.
Je neustále ponořen v poznání Brahman.

~~~

John: Stay like a fool in this world but be wise within by listening to this ‘I am’ always. Then that eternal Self should merge Himself in Brahman.

~~~

John:

 

जगात पिशाच्च अंतरी शहाणा।
सदाब्रह्मी जाणा निमग्न तो॥४॥
jagāta piśācca aṁtarī śahāṇā |
sadā-brahmī jāṇā nimagna to ||4||

~~~

जग – jaga – svět, vesmír पिशाच – piśāca    – démon, zloduch, blázen; आंतर – āṁtara – vnitřní; सदा – sadā – vždycky, neustále, stále; निमग्न – nimagna – ponořený, upevněný

 
 

5) NIMAGNA TÓ SADÁ DŽAISÁ MAKARANDA
ANTARBÁHJA BHÉDA VÉGALÁLÉ
Je v něm ponořen jako (včela) v nektaru květiny.
Rozdíly mezi vnitřním a vnějším pro něj zcela zanikly.

~~~

John: When His mind longs to be there just as the bees long for the nectar of the flowers then, the difference between outside and inside will no longer remain.

~~~

John:

 

निमग्न तो सदा जैसा मकरंद।
अंतर्बाह्य भेद वेगळाले॥५॥
nimagna to sadā jaisā makaraṁda |
aṁtarbāhya bheda vegaḻāle ||5||

~~~

मकरंद – makaranda – nektar z květů; बाह्य – bāhya – vnější; भेद – bheda – stav oddělenosti, rozdělení;  वेगळ – vegaḷa – bez, kromě, něco, co je bez něčeho

 
 

6) VÉGALÁLÉ BHÉDA KITÍ TJÁ ASATI
HRUDGAT TJÁČÍ GATI NA KALÉ KAVANÁLÁ
Jestliže tyto rozdíly zanikly, jaká je teď Jeho přirozenost?

To, co se děje v Jeho srdci, je mimo dosah mysli.

 

~~~

John: When this difference has been passed over then, what is His nature? His nature is beyond the comprehension of the mind.

~~~

John:

 

वेगळाले भेद किती त्या असति।
हृउद्गत त्याची गति न कळे कवणाला॥६॥
vegaḻāle bheda kitī tyā asati |
hṛudgata tyācī gati na kaḻe kavaṇālā ||6||

~~~

हृद्गत – hṛdgata – význam, mysl, záměr, pohyb mysli

 
 

7) NA KALÉ KAVANÁLÁ TJÁČÉ HÉČI VARMA
JÓGÍ DŽÁNÉ VARMA KHÚNA TJÁČÍ
To, co je v jeho srdci, je tajemstvím,
ale Jógini to umí poznat skrze určitá znamení.

~~~

John: For if the mind cannot understand this ‘I am’, how can it possibly understand that most thoughtless essence, when ‘I’ does not exist? Only the yogi knows the stateless state of the yogi.

~~~

John:

 

न कळे कवणाला त्याचे हेचि वर्म।
योगी जाणे वर्म खुण त्याची॥७॥
na kaḻe kavaṇālā tyāce heci varma |
yogī jāṇe varma khuṇa tyā ||7|| 

~~~

खूण – khūṇa  – známka, poznávací znamení

 
 

8) KHÚNA TJÁČÍ DŽÁNÉ DŽÉ TAISÉ ASATÍ
TUKÁ MHANÉ BHRÁNTI DUDŽIJÁLÁ
Jen ti, kdo jsou jako On, poznají jeho významnost.
Tuka praví: „Ostatní se budou mýlit.“

~~~

John: Therefore, be this ‘I am’ to know this ‘I am’ and be the Self to know the Self. Tukaram says, the rest can speculate but that will never bring understanding.

~~~

John:

 

खुण त्याची जाणे जे तैसे असती।
तुका म्हणे भ्रांती दुजीयाला॥८॥
khuṇa tyācī jāṇe je taise asatī |
tukā mhaṇe bhrāṁtī dujīyālā ||8||

~~~

खूण – khūṇa    – známka, poznávací znamení; जाण – jāṇa – 1. poznání, znalost, pochopení. 2. vědoucí o, znatelný, patrný; भ्रांति – bhrānti – chyby, pochybnost;    दुजा – dujā – ostatní, druzí

 
 

~10~

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.