- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 4) Večerní bhadžan
- 32) SUKHASAHITÁ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
32) SUKHASAHITÁ
4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan) |
||||||
0) PŘEDZPĚVY | 13) SATJA SATJA DŽÁNÁ | 26) MÁDÓ | ||||
1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA | 14) ČÁRA KÓTI ÉKA | 27) HÉČI DÁNA | ||||
2) AHARNIŠÍ SADÁ | 15) VÉDÁČÉ ABHANGA | 28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ | ||||
3) UDHARÍLÉ KULA | 16) SAGUNA HÉ BRAHMA | 29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ | ||||
4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ | 17) GURUČARANÍ | 30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ | ||||
5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ | 18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ | 31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ | ||||
6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA | 19) DŽAJ GURU PARABRAHMA | 32) SUKHASAHITÁ | ||||
7) ÓLAKHÁRÉ VASTU | 20) SAB SANTANKÍ DŽEJ | 33) BHOU-PARÁK | ||||
8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ | 21) ÁKALPA ÁJUŠJA | 34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ) | ||||
9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ | 22) MÍ TAVA ANJÁJÍ | 35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA) | ||||
10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ | 23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ | 36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ) | ||||
11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI | 24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT | 37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI) | ||||
12) SVARGALÓKI-HÚNÍ | 25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ | 38) SADGURUSTAVAN | ||||
◄ ~32~ ► |
|||||
1) SUKHASAHITÁ DUHKHARAHITÁ NIRMALA ÉKÁNTÁ Přinášíš radost, ničíš utrpení, jsi zcela čistý, jsi za Jednotou KALIMALDAHNÁ GAHNÁ SVÁMÍ SAMARTHÁ Spaluješ světský nepokoj způsobený časem (smrtí), ó všemocný Mistře NA KALÉ BRAHMÁDIKÁ ANTA ANANTÁ Jsi neomezený, Tvůj konec není znám ani bohům jako je Brahma, TÓ TÚ ÁMHÁ SULABHA DŽAJ KRUPÁVANTÁ a přesto jsi nám tak snadno přístupný, ó Milostivý |
सुखसंहिता दुःखरहिता निर्मल एकांता। sukhasaṁhitā duḥkharahitā nirmala ekāṁtā | कलिमलदहना गहना स्वामी समर्था। kalimaladahnā gahnā svāmī samarthā | न कळे ब्रम्हादिकां अंत अनंता। na kaḻe bramhādikāṁ aṁta anaṁtā | तो तूं आम्हां सुलभ जय कृपावंता॥१॥ to tūṁ āmhāṁ sulabha jaya kṛpāvaṁtā ||1|| |
||||
DŽAJ DÉV, DŽAJ DÉV, DŽAJ KARÚNÁKARÁ Sláva Tobě, Bože, Sláva Tobě, Bože, ó Soucitný ÁRATÍ ÓVÁLÚ SADGURÚ MÁHÉRÁ, DŽAJ DÉV, DŽAJ DÉV Nabízíme Ti áratí, Sadguru, jenž jsi naším jediným útočištěm |
जयदेव जयदेव जय करूणाकरा। jayadeva jayadeva jaya karūṇākarā | आरती ओवाळू सद्गुरू माहेरा। जयदेव जयदेव॥धृ॥ āratī ovāḻū sadgurū māherā | jayadeva jayadeva ||dhṛu|| |
||||
2) MÁJÉVINA MÁHÉRA VIŠRÁNTÍ THÁVA Jsi pro nás místem odpočinku, které se nachází za Májou ŠABDÍ ARTHALÁBHA BÓLANÉ VÁVA Je nesmyslné říkat, jak veliké dobrodiní jsi nám prokázal, slova jsou nepoužitelná SADGURÚ-PRASÁDÉ SULABHA UPÁVA Díky Milosti Mistra je osvobození snadné RÁMÍRÁMDÁSÁ PHALALÁ SADBHÁVA Rámdás dosáhl Rámy díky tomu, že otočil mysl správným směrem |
मायेविण माहेर विश्रांती ठाव। māyeviṇa māhera viśrāṁtī ṭhāva | शब्दी अर्थलाभ बोलणें वाव। śabdī arthalābha bolaṇeṁ vāva | सद्गुरूप्रसादें सुलभ उपाव। sadgurūprasādeṁ sulabha upāva | रामींराम्दासा फळला सद्भाव॥२॥ rāmīṁrāmdāsā phaḻalā sadbhāva ||2|| |
||||
DŽAJ DÉV, DŽAJ DÉV, DŽAJ KARÚNÁKARÁ ÁRATÍ ÓVÁLÚ SADGURÚ MÁHÉRÁ, DŽAJ DÉV, DŽAJ DÉV |
|||||
DŽAJ GURU, DŽAJ GURU, DŽAJ GURU DŽAJ DŽAJ GURU, DŽAJ GURU, DŽAJ GURU DŽAJ DŽAJ DŽAJ |
जय गुरु जय गुरु जय गुरु जय jaya guru jaya guru jaya guru jaya जय गुरु जय गुरु जय गुरु जय जय जय jaya guru jaya guru jaya guru jaya jaya jaya |
||||
RÁDŽÁDHIRÁDŽ SADGURUNÁTH ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR MAHÁRÁDŽ KÍ DŽEJ |
राजाधिराज सद्गुरुनाथ श्रीसिद्धरामेश्वर महाराज की जय rājādhirāja sadgurunātha śrīsiddharāmeśvara mahārāja kī jaya |
||||
◄ ~32~ ► |