Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT

4) Večerní bhadžan (Rátríče bhadžan)

 
  0) PŘEDZPĚVY   13) SATJA SATJA DŽÁNÁ   26) MÁDÓ  
  1) DŽANMÁČE TÉ MÚLA   14) ČÁRA KÓTI ÉKA   27) HÉČI DÁNA  
  2) AHARNIŠÍ SADÁ   15) VÉDÁČÉ ABHANGA   28) ŠRÍ SIDDHARÁMÉŠVAR ÁRATÍ  
  3) UDHARÍLÉ KULA   16) SAGUNA HÉ BRAHMA   29) ŠRÍ NISARGADATTA ÁRATÍ  
  4) DŽAISI GANGÁ VÁHÉ   17) GURUČARANÍ   30) ŠRÍ BHAUSAHÉB ÁRATÍ  
  5) DŽÁČÍ TJÁLÁ PADAVÍ   18) GURU HÁ PARAMÁTMÁ   31) ŠRÍ RANDŽIT ÁRATÍ  
  6) DÓŠA RÉ DŽÁTÍLA   19) DŽAJ GURU PARABRAHMA   32) SUKHASAHITÁ  
  7) ÓLAKHÁRÉ VASTU   20) SAB SANTANKÍ DŽEJ   33) BHOU-PARÁK  
  8) BHÚTÍ LÍNA VHÁVÉ   21) ÁKALPA ÁJUŠJA   34) ŠÉDZ-ÁRATÍ (RÁTRA KITÍ)  
  9) MÁJÁDZÁLA NÁSÉ   22) MÍ TAVA ANJÁJÍ   35) KARUNÁŠTAK (SUNU DATTA)  
  10) GÉLÍ TJÁČÍ DZÁNÁ   23) AHÓ BÓLILÉ LÉKARÚ   36) PÁLANÁ (HALAVÚ KITÍ)  
  11) DUDŽIJÁLÁ BHRÁNTI   24) PAHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT   37) ABHAJDÁN (KÁJA BHÍTI)  
  12) SVARGALÓKI-HÚNÍ   25) VIDÁ GHÉÍ PÁTHARÍŠÁ   38) SADGURUSTAVAN  
 

  

~24~

 
 

Vīshesha Sūčanā

 
 

1) PÁHÉ PRASÁDÁČÍ VÁT, DHJÁVÉ DHUVÓNIJÁ TÁT
Čekám na Tvůj prasád, vezmu si vodu, kterou byl omyt Tvůj talíř.

Nashik: I have offered you prasad. Please accept and give me your plate. That is the real prasad, acceptance of Reality.

John: I am waiting for Your prasad. Give me the plate that you have eaten from and I will clean it.

    पाहे प्रसादाची वाट । ध्यावे  धुवोनिया ताट
pāhe prasādācī vāṭ । dhyāve  dhuvoniyā tāṭ
 
 

2) ŠÉŠA GHÉÚNI DŽÁÍNA, TUMČÉ ZHÁLIJÁ BHÓDŽANA
a zbytky, které zůstaly po Tvém jídle.

Nashik: After you eat, whatever is left, I will receive it. By your grace I achieved what was beyond my reach; understanding that I am He.

John: I will take the remains of when you have finished eating (I have offered to You all the things that my senses enjoyed to eat.)
Now when You have eaten up this world, I will take that which remains (‘I am’). Then with patience I will abide in that
understanding until I get Your blessing/prasad (ie. Reality).

  शेष घेऊनि जाईन । तुम्चे झालिया भोजन
śeṣa gheūni jāīna । tumce jhāliyā bhojana 
 
 

3) AHÓ ZHÁLÓ ÉKASAVÁ, TUMHÁ ÁDA NA JÉ DÉVÁ (3)
Jsem Jedno s Tebou, nic nás již nemůže oddělit.

Nashik: By your grace I am One with you, no more, no less, no blockage, no modification; always He.

John: My mind was forever wavering but You have removed all obstructions that kept me from God/You.

  अहो झालो एकसवा । तुम्हां आड न ये देवा
aho jhālo ekasavā । tumhāṃ āḍa na ye devā
 
 

4) AHÓ TUKÁ MHANÉ ČITTA, KARÚNI RÁHILÓ NIVÁNTA (3)
Tuka praví: „Nyní budu žít s klidnou myslí“.

Nashik: Tuka says, with my mind I remain with you, blissful, mind purified, completely at rest.

John: Tukaram says, my mind is like Your mind now and has become still.

  अहो तुका म्हणे चित्त । करूनि राहिलों निवांत
aho tukā mhaṇe citta । karūni rāhiloṃ nivāṃta
 
 

~24~