- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 3) Odpolední bhadžan
- 3) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁNČÍ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
3) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁNČÍ
3) Odpolední bhadžan (Duparače bhadžan) |
|||||
1) DHANJA HÓ PRADAKŠINÁ | 4) SAKHJÁ RÁMA | 7) NIRANDŽANI VÁNÍ | |||
2) ALAKŠJA LAKŠUNI | 5) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SANTÁNČÉ | 8) DÉHA TÓ PANDHARÍ | |||
3) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁNČÍ | 6) DZHÁLÍ SANDJÁ | 9) HÓUNI GURU PUTRA | |||
◄ ~3~ ► |
|||||
KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁČÍ THÓRÍ |
काय सांगू मी या समर्थाची थोरी। kāya sāṁgū mī yā samarthācī thorī | भजकासी आपणा ऐसा करी॥धृ॥ bhajak-āsī āpaṇā aisā karī ||dhṛu| |
||||
1) SADGURURÁDŽÁ TANMAJA ČHATRAPATI Sadguru je nejvyšším vládcem neustále ponořeným v Já MADZA KARÚNI SÉVÉ ADHIPATÍ Pozvedl mne k sobě a přijal mne do svých služeb SÓHAM ŠABDA SANADA DÉÚNI HÁTÍ Do rukou mi vložil potvrzení “Já jsem On” (Só ham) ŠIRÍ HÁTA THÉVILÁ MUDRÁNKITA (+Ref) Položil ruku na mou hlavu (vzal mne pod svou ochranu) |
सद्गुरुराजा तन्मय छत्रपति। sadguru-rājā tanmaya chatrapati | मज करूनि सेवे अधिपती। maja karūni seve adhipatī | सोहं शब्द सनद देऊनि हातीं। sohaṁ śabda sanada deūni hātīṁ | शिरीं हात ठेविला मुद्रांकित॥१॥ śirīṁ hāta ṭhevilā mudrāṁkita ||1|| |
||||
2) AHANKÁRÁČÉ DURGA ÁVARÍLÉ |
अहंकाराचे दुर्ग आवरीले। |
||||
3) TÉTHUNI ÚRDHVA-PANTHÉ PAŠČIM-MÁRGA PÁHÉ Odtud jsem se vydal vzhůru "západní cestou", SATVA-GUNÍ ŠRÍHÁTÍ VIŠNU ÁHÉ kde se ve „šríhátí“ nachází Višnu, zosobnění sattva guny TAJÁ VALANGHÓNI VARUTÁ DZÁJA Překonal jsem ho a šel jsem dál, TAMÓ GÓLHÁTÍ RUDRA DISATÁHÉ (+Ref) až jsem v „gólhátě“ potkal boha tama guny, Rudru |
तेथुनि ऊर्ध्वपंथे पश्चिममार्ग पाहे। tethuni ūrdhva-paṁthe paścima-mārga pāhe | सत्वगुणी श्रीहाटी विष्णु आहे। satva-guṇī śrīhāṭī viṣṇu āhe | तया वळंघोनि वरुता जाय tayā vaḻaṁghoni varutā jāya तमो गोल्हाटी रुद्र दिसताहे॥३॥ tamo golhāṭī rudra disatāhe ||3|| |
||||
4) GŇÁNA-ŠASTRA GHÉÚNIJÁ HÁTÍ Díky zbrani poznání, kterou mi Mistr dal do rukou, KÉLÍ TAMA AGŇÁNÁČÍ ŠÁNTÍ se nevědomost uklidnila (zmizela) PUNJA-GIRÍ TÉTHUNI DÉKHÉ PUDHATÍ Odtud jsem spatřil posvátnou horu, ŠUDDHA ADHIŠTHÁNÍ VIŠVAMÚRTÍ (+Ref) na které vládne čirá všeobsahující Jednota |
ज्ञानशस्त्र घेऊनियां हातीं। jñāna-śastra gheūniyāṁ hātīṁ | केली तम अज्ञानाची शांती। kelī tama ajñānācī śāṁtī | पुण्यगिरी तेथुनि देखे पुढतीं। puṇya-girī tethuni dekhe puḍhatīṁ | शुद्ध अधिष्ठानी विश्वमूर्ती॥४॥ śuddha adhiṣṭhānī viśvamūrtī ||4|| |
||||
5) UBHÁ RÁHÓNI TAJÁ GIRÍ-VARÍ Když jsem stanul na jejím vrcholu, DÉKHÉ BHRAMARA-GUMPHÁ GADAD ÓVARÍ uviděl jsem jeskyni „bhramara-gumphá“ plnou naprosté temnoty AUTA-PÍTHÁ-VARUTÍ ŠÓBHÉ BARÍ a potom „autha-píthu“, z jejíhož nitra vychází úžasná záře PARMÁNANDA ÁHÉ TAJÁ GHARÍ (+Ref) V Jeho příbytku spočívá nejvyšší blaženost |
उभा राहोनि तया गिरीवरी। ubhā rāhoni tayā girī-varī | देखे भ्रमरगुंफा गडद् ओवरी॥ dekhe bhramara-guṁphā gaḍad ovarī || औटपीठावरुती शोभे बरी। auṭa-pīṭhā-varutī śobhe barī | परमानंद आहे तया घरी॥५॥ paramānaṁda āhe tayā gharī ||5|| |
||||
6) BÓDHA-BALIJÁ PRAVÉŠALÓ TÉTHA Posilněný Mistrovým učením jsem vešel dovnitř AHANKÁRA ZHÁLÁ VÁTÁHATA a mé ego se rozplynulo VIDŽAJ-DUNDUBHI VÁDŽATI ANUHATA Ozývá se vítězné bubnování BRAHMA-DRUŠTITA PÁVLÓ NIDŽA-VIŠRÁNTA (+Ref) Našel jsem klid, jsem Brahman |
बोधबळिया प्रवेशलो तेथ। bodha-baḻiyā praveśalo tetha | अहंकार झाला वाताहत। ahaṁkāra jhālā vātāhata | विजयदुंदुभि वाजति अनुहत। vijaya-duṁdubhi vājati anuhata | ब्रह्मदृष्टिंत पाव्लों निजविश्रांत॥६॥ brahma-dṛuṣṭiṁta pāvloṁ nija-viśrāṁta ||6|| |
||||
7) BHAKTI-NIŠÁNÁ ČADHAVILÉ VARÍ Je vztyčen prapor uctívání DŽÉ KÁ BRAHMA BHÁSATA ČARÁČARÍ Kamkoli se podívám, vidím Brahman RÁMA-NÁMÉ GARDŽATÍ DŽAJDŽAJKÁRÍ S radostí provolávám jméno Rámy DÁSAPANA NA URÉ TÉTHÉ URÍ Pocit podřazenosti opustí toho, kdo se sjednotí se svým Mistrem |
भक्तिनिशाण चढविलें वरी। bhakti-niśāṇa caḍhavileṁ varī | जें कां ब्रह्म भासत चराचरीं। jeṁ kāṁ brahma bhāsata carācarīṁ | रामनामें गर्जती जयजयकारी। rāma-nāmeṁ garjatī jayajayakārī | दासपण न उरे तेथें उरी॥७॥ dāsa-paṇa na ure tetheṁ urī ||7|| |
||||
KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁČÍ THÓRÍ BHADŽAKÁSÍ ÁPANÁ AISÁ KARÍ |
|||||
◄ ~3~ ► |
Poznámky:
- Mnoho pojmů, které se vyskytují v tomto bhadžanu, souvisí s tantrou a kundalini jógou tradice Navnath Sampradaya. Některé z těchto konceptů jsou popsány například zde:
1) http://www.magia-metachemica.net/uploads/1/0/6/2/10624795/the_alchemical_body.pdf
2) http://terebess.hu/english/Shirkrishna-Pranayama.pdf - (str. 34-40)
3) http://www.bhagavadgitausa.com/sat_chakra_Nirupana.pdf
4) http://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/72175/6/06_chapter%205.pdf (Kabír + Dňánéšvar)
- Bhadžan pravděpodobně popisuje zasvěcení žáka mistrem pomocí vybuzení kundaliní, které je završeno sjednocením s Brahman.
- Po probuzení kundaliní stoupá prána vzhůru skrze sušumnu a prochází jednotlivými čakrami, (múladhára - prvek země, svádhištána - prvek vody, manipura - prvek ohně, anáhata - prvek vzduchu, višudha - prvek prostoru, adžňá - mysl, sahasrára - za kvalitami) což jde poměrně hladce až do manipúra čakry. Průchod dalšími třemi čakrami (anáhata, višudha, adžňá) je však již obtížný. Proto jsou označovány jako granthi - uzly, které je těžké rozvázat. Každý z těchto uzlů je ovládán příslušným božstvem. Anáháta (srdeční čakra) = Brahma Granthi, Brahma stvořitel je spojován s gunou radžas. Višudha (krční čakra) = Višnu Granthi, Višnu udržovatel je spojován s gunou satva. Adžňá (čakra mezi očima) = Rudra Granthi, Rudra ničitel je spojován s gunou tamas. (viz 1))
- Sušumna se podle starých textů dělí do dvou větví - jedna z nich vede do poslední čakry (sahasráry) přes adžňá čakru "přední" čili "východní" cestou a nazývá se Púrva-Márga (púrva = přední, východní, márga = cesta). Druhá vede "zadní" či "západní" cestou přímo do sahasráry a nazývá se Paščima-Márga (paščima = zadní, západní). Podle světce Džňánéšvara je podél cesty Paščima-Márga dalších pět čaker:
1. trikuta 2. śrīhāta 3. golhāta 4. autapitha 5. bhramaragumphā (všechny se v tomto bhadžanu vyskytují)
Protože tajná "zadní" cesta musí překonat o čtyři čakry více, je považována za obtížnější.