- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 3) Odpolední bhadžan
- 7) NIRANDŽANÍ VANÍ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
7) NIRANDŽANÍ VANÍ
3) Odpolední bhadžan (Duparače bhadžan) |
|||||
1) DHANJA HÓ PRADAKŠINÁ | 4) SAKHJÁ RÁMA | 7) NIRANDŽANI VÁNÍ | |||
2) ALAKŠJA LAKŠUNI | 5) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SANTÁNČÉ | 8) DÉHA TÓ PANDHARÍ | |||
3) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁNČÍ | 6) DZHÁLÍ SANDJÁ | 9) HÓUNI GURU PUTRA | |||
◄ ~7~ ► |
|||||
1) NIRANDŽANÍ VANÍ DÉKHILÍ MÍ GÁJA V neposkvrněném lese byla kráva TÍNA TIČÉ PÁJA ČÁRA MUKHA Měla tři nohy (tři guny) a čtyři pusy (čtyři zdroje zrození) |
निरंजनी वनी देखिली मी गाय। |
||||
2) SAHASTRA TIČÉ NAJANA NAVA TIČÉ KÁNA |
सहस्त्र तिचे नयन नव तिचें कान। |
||||
3) AIŠÍ KÁMADHÉNÚ VJÁSÁNÉ PÁLILÍ Tuto krávu (Kámadhénu) ochočil Vjása ŠUKÁNÉ VALILÍ DŽANAKÁGHARÍ Šuka ji vzal ke králi Džanakovi |
ऐशी कामधेनू व्यासानें पाळिली। |
||||
4) TUKÁ MHANÉ AISÉ BHÁGJA NARÁ BHÉTÉ |
तुका म्हणें ऐसें भाग्य नरा भेटे। |
||||
◄ ~7~ ► |
Poznámky:
- NIRANDŽANÍ VANÍ - od Tukáráma (1608 - 1650)