- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 3) Odpolední bhadžan
- 8) DÉHA TÓ PANDHARÍ
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
8) DÉHA TÓ PANDHARÍ
3) Odpolední bhadžan (Duparače bhadžan) |
|||||
1) DHANJA HÓ PRADAKŠINÁ | 4) SAKHJÁ RÁMA | 7) NIRANDŽANI VÁNÍ | |||
2) ALAKŠJA LAKŠUNI | 5) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SANTÁNČÉ | 8) DÉHA TÓ PANDHARÍ | |||
3) KÁJA SÁNGÚ MÍ JÁ SAMARTHÁNČÍ | 6) DZHÁLÍ SANDJÁ | 9) HÓUNI GURU PUTRA | |||
◄ ~8~ ► |
|||||
1) DÉHA TÓ PANDHARÍ PRÉMA PUNDALÍKA Tělo je Pandharí, láska je Pundalík SVABHÁVA SANMUKHA ČANDRABHÁGÁ Pravá přirozenost je čistá jako řeka Čandrabhága |
देह तो पंढरी प्रेम पुंडलीक। deha to paṁḍharī prema puṁḍalīka | स्वभाव सन्मुख चंद्रभागा॥५॥ svabhāva sanmukha caṁdrabhāgā ||1|| |
||||
2) VIVÉKÁČÍ VÍTA ÁTMÁ PANDHARÍRÁVA Rozlišování je cihla, na které stojí átma - Pán Pandharí DŽÉTHÉ TÉTHÉ DÉVA THASÁVALÁ Bůh je tady i támhle (všude) |
विवेकाची वीट आत्मा पंढरीराव। vivekācī vīṭa ātmā paṁḍharīrāva | जेथें तेथें देव ठसावला॥६॥ jetheṁ tetheṁ deva ṭhasāvalā ||2|| |
||||
3) KŠAMÁ DAJÁ DÓNHÍ RUKMINÍ TÉ RÁÍ Odpuštění a milosrdenství jsou Rukmini a Rái, DÓHÍKADÉ BÁHÍ UBHÍ ASÉ které stojí po boku Pána |
क्षमा दया दोन्हीं रुक्मिणी ते राई। kṣamā dayā donhīṁ rukmiṇī te rāī | दोहीकडे बाही उभी असे॥७॥ dohīkaḍe bāhī ubhī ase ||3|| |
||||
4) BUDDHÍ VA VAIRAGJA GARUDA HANUMANTA Inteligence a nepřipoutanost jsou Garuda a Hanumán, KARA DZÓDÓNI TÉTHÉ PUDHÉ UBHÁ kteří stojí před Pánem se sepjatýma rukama |
बुद्धी व वैरग्य गरुद हनुमंत। buddhī va vairagya garuda hanumaṁta | कर जोडोनि तेथे पुढे उभा॥८॥ kara joḍoni tethe puḍhe ubhā ||4|| |
||||
5) TUKÁ MHANÉ ÁMHÍ DÉKHILÍ PANDHARÍ Tuka praví: „Uviděl jsem toto Pandharí ČUKAVILÍ PHÉRÍ ČAURJÁNŠÍČÍ a díky tomu jsem se vyhnul 8,4 milionům zrození“ |
तुका म्हणे आम्हीं देखिली पंढरी। tukā mhaṇe āmhīṁ dekhilī paṁḍharī | चुकविली फेरी चौऱ्यांशीची॥९॥ cukavilī pherī cauṛyāṁśīcī ||5|| |
||||
◄ ~8~ ► |
Poznámky:
- DÉHA TÓ PANDHARÍ - od Tukáráma (1608 - 1650)