- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 2) Ranní bhadžan
- 7) HÉČI DÁNA
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
2) Ranní bhadžan (Sakalače bhadžan) |
|||||
1) SARVA ČARÁČARA | 5) ÁNANDU RÉ | 9) SUKASAHITÁ | |||
2) GANÁDHÍŠA DZÓ ÍŠA | 6) KRUPÁLÚ SADŽDŽANA | 10) BHOU-PARÁK | |||
3) SADGURUNÁTH | 7) HÉČI DÁNA | ||||
4) PAHILÉ PAHATA | 8) ÁRATÍ NA DÁSBÓDH | ||||
◄ ~7~ ► |
|||||
(Zapal áratí lampu) | |||||
1) HÉČI DÁNA DÉGÁ DÉVÁ, TUDZHÁ VISARA NA VHÁVÁ Bože prosím, dej mi dar, ať na Tebe nikdy nezapomenu |
हेचि दान देगा देवा। तुझा विसर न व्हावा॥१॥ heci dāna degā devā | tujhā visara na vhāvā ||1|| |
||||
2) GUNA GÁÍNA ÁVADÍ, HÉČI MÁDZHÍ SARVA DŽÓDÍ Budu neustále zpívat o Tvé slávě s velikou láskou, to je mé jediné bohatství |
गुण गाईन आवडी। हेचि माझी सर्व जोडी॥२॥ guṇa gāīna āvaḍī | heci mājhī sarva joḍī ||2|| |
||||
3) NALAGÉ MUKTI DHANA SAMPADÁ, SANTASANGA DÉÍ SADÁ Netoužím po osvobození, majetku ani prosperitě, jen mně vždy dávej společenost světců |
नलगे मुक्ति धन संपदा। संतसंग देई सदा॥३॥ nalage mukti dhana saṁpadā | saṁtasaṁga deī sadā ||3|| |
||||
4) TUKÁ MHANÉ GARBHAVÁSÍ, SUKHÉ GHÁLÁVÉ ÁMHÁNSÍ Tuka praví: „Pokud souhlasíš s mými podmínkami, tak se nebojím a klidně mne nech rodit se znovu a znovu“ |
तुका म्हणे गर्भवासी। सुखे घालावे आम्हांसी॥४॥ tukā mhaṇe garbhavāsī | sukhe ghālāve āmhāṁsī ||4|| |
||||
◄ ~7~ ► |