- Nacházíte se zde:
- Audio a video
- Tukárám
- "Bara Abhanga" - 12 abhangů
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
Tukárám: "Bara Abhanga" - 12 abhangů
Bara Abhanga - 12 abhangů - ve skutečnosti jich je 16, navazují na sebe a tvoří jeden celek. Tyto abhangy jsou důležitou součástí Nočních Bhadžanů, což je jedna ze 4 sérií bhadžanů, které se pravidelně zpívají v tradici Navnath Sampradája. Zpívali je Satguruové Šrí Bhausaheb Mahárádž, Šrí Siddharáméšvar Mahárádž, Šrí Nisargadatta Mahárádž i Šrí Randžit Mahárádž.
Naše překlady vycházejí z anglického textu dvou verzí zpěvníků žáků Randžita Mahárádže, z českého překladu Davida Dostala a jsou doplněny překladem některých marátských slov za pomoci dvou online slovníků.
Tyto abhangy mají v sobě hluboký význam, který je na první pohled skrytý. Proto jsme překlad doplnili o některé komentáře Šrí Randžita Mahárádže, které pocházejí z knihy "From Bondage to Liberation - The Four Bhajans in Depth".
Zdroj textu v maráthí + korekce podle knihy "Paramárthámarga Pradípa" – kniha Bhadžanů v maráthí.
Překlad jednotlivých slov je jen orientační a mohou tam být chyby – použité slovníky online:
Abhang 4: |
|||
Abhang 5: Džjači Tjala Padaví |
Abhang 6: Dóša Ré Džatíla |
Abhang 7: Óla Káré Vastú |
Abhang 8: Bhuti Lina Vhávé |
Abhang 9: Maja Džala Násé |
Abhang 10: Géli Tjači Džáná |
Abhang 11: Dudžijala Bhrantí |
Abhang 12: Svargalóki Húní |
Abhang 13: Satja Satja Džáná |
Abhang 14: Čara Kóti Éká |
Abhang 15: Védačé Abhanga |
Abhang 16: Ságuná Hé Bráhma |