- Nacházíte se zde:
- Bhadžany
- Zpěvník a nahrávky
- 2) Ranní bhadžan
- 6) KRUPÁLÚ SADŽDŽANA
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
2) Ranní bhadžan (Sakalače bhadžan) |
|||||
1) SARVA ČARÁČARA | 5) ÁNANDU RÉ | 9) SUKASAHITÁ | |||
2) GANÁDHÍŠA DZÓ ÍŠA | 6) KRUPÁLÚ SADŽDŽANA | 10) BHOU-PARÁK | |||
3) SADGURUNÁTH | 7) HÉČI DÁNA | ||||
4) PAHILÉ PAHATA | 8) ÁRATÍ NA DÁSBÓDH | ||||
◄ ~6~ ► |
|||||
KRUPÁLÚ SADŽDŽANA TUMHÍ SANTA DŽANA | ÉVDHÉ KRUPÁDÁNA DJÁVÉ MADZA Milostiví, vznešení světci | Prokažte mi laskavost (dejte mi dar) |
कृपाळू सज्जन तुम्ही संतजन। एवदे कृपादान द्यावे मज॥१॥ kṛupāḻū sajjana tumhī saṁtajana | evade kṛupādāna dyāve maja ||1|| |
||||
ÁTHAVANA TUMHÍ DJÁVÍ PÁNDÚRANGÁ | DÉVÁ MÁZHÍ SANGÁ KÁKULATÍ Ať na mne Bůh nikdy nezapomene | Vyřiďte mu mou úpěnlivou prosbu |
आठवण तुम्हीं द्यावी पांडूरंगा। देवा माज़्ही संगा काकुळती॥२॥ āṭhavaṇa tumhīṁ dyāvī pāṁḍūraṁgā | devā māzhī saṁgā kākuḻatī ||2|| |
||||
ANJÁJÍ APRÁDHÍ PATITA ÁGALÁ | PARI PÁJÁVÉGALÁ NAKÁ THÉVÚ I když jsem jen nepoctivý, velice hříšný zločinec | ať mi neodpírá své lotosové nohy |
अन्यायी अपराधी पतित आगळा। परि पायावेगळा नका ठेवू॥३॥ anyāyī aparādhī patita āgaḻā | pari pāyāvegaḻā nakā ṭhevū ||3|| |
||||
TUKÁ MHANÉ TUMHÍ NIRAVILJÁVARÍ | MAGA MADZA HARÍ UPÉKŠINÁ Tuka praví: „Jakmile mne obhájíte (jakmile se za mne přimluvíte), | tak mne Bůh nebude moci ignorovat“ |
तुका म्हणे तुम्ही निरविल्यावरी। मग मज हरी उपेक्षिना॥४॥ tukā mhaṇe tumhī niravilyāvarī | maga maja harī upekṣinā ||4|| |
||||
◄ ~6~ ► |
Poznámky:
- KRUPÁLÚ SADŽDŽANA - tento abhang je od světce Tukáráma