- Nacházíte se zde:
- Audio a video
- Další světci - básníci
- Sant Soyarabai - Avagha Rang Ek Zala
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
Sant Soyarabai - Avagha Rang Ek Zala
All the colours together united,
Became one colour.
Thus my Lord became
One with my song!
I merged in Him and
He with me,
And all were levelled one
As I saw Thee!
No discrimination between
The high and the low
And thus ran away farther now
The passions and anger together.
My body became bodiless
And became one with thy form
My soul has gained the ecstasy
In thy name O’ Lord!
Now the outward sight is
Not for me,
I have gained the inward
Eye, to see Thee before me.
Says thus the poet Soyara
Who calls herself Chokhya’s
Mahari.
******
अवघा रंग एक झाला। रंगि रंगला श्रीरंग॥१॥
avaghā raṁga eka jhālā | raṁgi raṁgalā śrīraṁga ||1||
मी तूंपण गेले वायां। पाहतां पंढरीच्या राया॥२॥
mī tūṁpaṇa gele vāyāṁ | pāhatāṁ paṁḍharīcyā rāyā ||2||
नाही भेदाचें तें काम। पळोनि गेले क्रोध काम॥३॥
nāhī bhedāceṁ teṁ kāma | paḻoni gele krodha kāma ||3||
देही असोनि विदेही।सदा समाधिस्त पाही॥४॥
dehī asoni videhī |sadā samādhista pāhī ||4||