- Nacházíte se zde:
- Audio a video
- Další světci - básníci
- Sant Janābāī - Jani Mhane Pánduranga
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
Sant Janābāī - Jani Mhane Pánduranga
विनविते सांगा। महिमा साधुसंतांचा॥१॥
janī mhaṇe pāṁḍuraṁgā | mājhyā jīvīṁcyā jivalagā |
vinavite sāṁgā | mahimā sādhusaṁtāṁcā ||1||
कैसी वसविली पंढरी। काय महिमा भीमातीरीं।
पुंडलिकाच्या द्वारीं। कां उभा राहिलासी॥२॥
kaisī vasavilī paṁḍharī | kāya mahimā bhīmātīrīṁ |
puṁḍalikācyā dvārīṁ | kāṁ ubhā rāhilāsī ||2||
कैसा आला हा गोविंद। कैसा झाला वेणुनाद।
येनी नारद कां राहिला॥३॥
kaisā ālā hā goviṁda | kaisā jhālā veṇunāda |
yeunī nārada kāṁ rāhilā ||3||
कृपा करा नारायणा। सांगा अंतरींच्या खुणा।
यें दे करुणा। दासी जनी विनवितसे॥४॥
kṛpā karā nārāyaṇā | sāṁgā aṁtarīṁcyā khuṇā |
yeūṁ de karuṇā | dāsī janī vinavitase ||4||