Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
Články
Jóga Vasištha - Kniha V. - O zániku - V.045
5. 12. 2018 - Lenka
Ó Rámo, zanedlouho Gádhi, jenž stále zůstával ponořen v řece, zjistil, že se nachází v zemi zvané Bhútamandala. Ležel jako plod v děloze ženy divokého horského kmene a všude kolem bylo maso a nečistoty jejího těla. Po narození musel nějakou dobu pobývat ve vlastních výkalech. Měl černou barvu kůže, stejně jako jeho rodiče, a byl svou rodinou velmi milován.
V.45
VASIŠTHA pokračoval:
Ó Rámo, zanedlouho Gádhi, jenž stále zůstával ponořen v řece, zjistil, že se nachází v zemi zvané Bhútamandala. Ležel jako plod v děloze ženy divokého horského kmene a všude kolem bylo maso a nečistoty jejího těla. Po narození musel nějakou dobu pobývat ve vlastních výkalech. Měl černou barvu kůže, stejně jako jeho rodiče, a byl svou rodinou velmi milován.
Brzy vyrostl v silného mladého muže. Stal se z něho dobrý lovec, oženil se a vedl nomádský život. Potuloval se po lese, někdy spal pod stromem, jindy v křoví nebo v jeskyni. Stal se otcem a jeho děti byly stejně divoké a černé jako on.
Měl velkou rodinu, spoustu příbuzných i přátel. Jak stárl, jeden po druhém mu jeho přátelé a příbuzní umírali, ale on zůstával naživu. Byl tím natolik znechucen, že opustil svůj kmen a vydal se do cizích krajů.
Putoval bezcílně různými zeměmi, až se jednoho dne dostal do království, které již na pohled oplývalo bohatstvím a hojností. Procházel se po široké třídě hlavního města, když před sebou uviděl královského slona v bohatém postroji, ověnčeného ozdobami.
Tento královský slon měl důležité poslání. Král, jenž zde vládl, zemřel bez potomků a podle tradice byl výběrem jeho nástupce pověřen právě královský slon. Tak jako klenotník umí rozpoznat diamant, tak tento slon vyhledá člověka vhodného ujmout se vlády.
Lovec na okamžik zaměřil na slona svůj pohled, v němž se mísila zvědavost i údiv. V následujícím okamžiku ho slon popadl svým chobotem a povalil na záda. Městem se rozezněl ohlušující zvuk bubnů a mohutné troubení a lidé radostně volali „Ať žije král!“ Slon vybral nového krále.
Lovce obklopili členové královského dvora. Kolem něj byly krásné ženy, které ho oblékaly a zdobily královskými klenoty. Ověnčily ho květy, navoněly parfémy a lovec se rozzářil jako skutečný král. Poté byl vysazen na trůn upevněný na zádech onoho královského slona a slavnostně korunován. Tak se lovec divokého kmene stal králem Kirapury a požíval všech královských potěšení a výhod.
Sama povaha situace, v níž se ocitl, ho naučila umění vládnout, takže se z něho stal známý král jménem Gavala.
Překlad Lenka Vinklerová