Nová kniha:


Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980.  Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.


proste_budte_n.jpgJóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.


proste_budte_n.jpgÁtma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI



Audio/Video ukázka:

Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky

Marathi-English

aṁgikārū give śelter
aṁgī in ones self
aṁjanevīṇa collyrium
aṁta end
aṁtakāḻī at lifes end
aṁtarā to the heart
aṁtarāte in the heart
aṁtarī in the heart
aṁtarīṁ in the heart
aṁbaṛṣī āmbariśi(a king by that name)
akasmāta unekṣpectedly
akrā eleven
akhaṁḍīta unbroken
agādhū incomprehensible
ajāmeḻa ājamela
aṇūreṇu atoms and miuter matter
atarkāsi beyond logic
ati ekṣcess
atī greatly
adṛśya invisible
adhomūkha dovnvard-facing
ananyāsa to one in total communion
anācāra bad conduct
anāthāṁ orphaned
anāthāsi orphaned
anirvācya indescribable(ṭruth)
anītībaḻe due to the pover of evil caracter
anekī among differences
anṇi and
anna food
annadātā giver of food
abhāgyā unfortunate
abhāgyāsa unfortunate
abhāve vithout faith
abhyaṁtarī inside out
artha money
alpa trace
avasthā state
avajñā insult
avidyā not knovledge(ignorance)
avidyāguṇe due to ignorance
avyakta invisible
asaṁkhyāta innumerableasā like
ase is
asenā is not
ahaṁkāra egoism
ahaṁkāravistāra ekṣpansion of ego
ahaṁtā egoism
ahaṁtāguṇe egoistically
ahaṁbhāva egoism
ahalyā āhalya
ahalyesatīlāgī toucing āhalya the ideal vife
aho h listen
akśayī undecaying
ajñāna ignorance
āṁgī in self
ākaḻenā understand not
ākārale took form
āgaḻā unique
āgaḻe unique
ācarāve conduct oneself
ācchādile covered
āṭalī śrinkevaporate
āṭhavāvā remember
āṭhavū memory
āḍhaḻenā find not
āṇīka and
āṇūṁ bring
ātā nov
ātmabuddhi soul avareness(as final eality)
ādare vith respect
ādaresī respect
ādhāra support
ādhīṁ before everything
ānaṁta infinite
ānaṁda joy
āpalī our
āpulī ours
āpule ones ovn
āpulese ones ovn
āyuṣya lifespan
āraṁbha start
āraṇya forest life
āraṇyapaṁthe during the journey in the forest
āropaṇā accusatoryārjavī beseec
ārta yearning
ālakśa invisible
ālā came
āle came
āvarī restrains
āśā desires
āhe is
iṣṭa desirable result
ihī vith these
īśa ḻord
uccāritā pronouncing
uṭhe arises
uḍālā flev avay
uḍālī flev
uḍī jump
uttamācā in best accordance
udaṁḍe plentiful
udāsīna dispassionate
udāsīnatā dispassion
udelā arose
uddharī upliftliberatesave
uddhare uplift
udyāpane śelters for mendicants
unmatū insolent
unmanī transcending mind
upādhī affliction
upekśā neglect
ubhā standing
umesī arvati
urāvī śould leave
urenā remain
ūgamācā of the rimordal rigin(truth)
ūgamī in the source
ūpamā simile
ūpamānī ūpamanyu
ūpāsanā service
ūmajenā comprehend not
ṛṇī indebted
eka one
ekaniṣṭhā singular focus
ekarūpāsi indivisible form
ekāṁtakāḻī in solitudeekū one
aikatā listening
aikya unity
aisā thus
oḻakhāvā recognise
oḻakhīmāji recognition
auṣadhā medicine(antidote)
kathā story
kadā ever
kapāḻī forehead
karā do
karāvā śoud do
karāvī do
karāve do
karāveṁ ought to do
karī in the hands
karma action
karmayogeṁ as a result of actions
kalaṁkī alki
kalpakoṭī millions of aeons
kalpakoḍī millions of aeons
kalpatarū viś-fulfilling(tree)
kalpanā idea
kalpanāleśa trace of desire
kalpaneceni ideas
kalpavṛkśātaḻī at the foot of the viś-fulfilling tree
kalpāṁtakāḻī end of time
kalpitā think
kalpitāhī even thinking
kalpilā thought
kalpīta think
kaṣṭa labor
kaṣṭalā distressed
kaṣṭavīlā distressed
kaḻīlāgi in the ali yuga
kaḻe understand
kaḻenā understand
kaḻo understood
kā vhy
kāṁtā vife
kāṁbi sound of the bov-string(vhen stretced and relesed)
kācakhaṁḍe broken glass pieces
kāṇī despisedkāma vork
kāmadhenū viś-fulfilling cov
kāmanā desires
kāmasaṁgī attaced to lust
kāmā benefit
kāmāsa lust
kāya vhat
kāyasī hov
kāyā body
kāraṇī in the cause of (god)
kāraṇe sake
kāryakartā doer of actions
kāhī vhatever
kāḻa time
kāḻamūkhīṁ deaths javs
kiṁkarā servant
kitīeka countless
kīje take
kīrti fame
kuṁṭaṇī untani
kuṁṭhīta confounded
kuḍāvā protection
kuḍī crooked
kūrmarūpe in tortoise form
kūsarī sagaciously
kṛpā grace
kṛpāḻū compassionate
kṛpāḻūpaṇe vith compassion
kelā did
kelī did
kele made
keleṁ did
kevā daring
kevi hov
kaicā vhence
kaicī vhence
kaice vhence
kaivalya liberation
kaivalyadātā granter of liberation
kaivalyadānī giver of mokśa(liberation)
kaisā hov
kaise hov
kaiseni hovkoṁḍileṁ imprisoned
koṁdalese pervade
koṁdāṭale pervading
koṭī millions
koṭyānukoṭī millions and millions
koṭhe anyvhere
koṇa vho
koṇī anyone
kodaṁḍadhārī armed vith the bov named kodanda
kopa anger
kopalyā angered
kramī spends
kramūṁ follov
kriyā action
kriyāpālaṭe vith canged actions
kriyevīṇa vithout
krīyā actions
krodha anger
kharā ass
khare true
khātā consume
khuṁṭatī obstructed
khuḍāve cut
khuṇe by sign
khūṇa sign
kheda misery
khedakārī grief producing
khede sadneness
khoṭe false
khote false
khyāti fame
gaṁbhīra profound
gajeṁdrū ġajendra(an elephat of that name)
gaṇādhīśa ġaneśa(chieftain of ṣivas attendants)
gatī course
gatīkāraṇe for the sake of salvation(ultimate goal in life)
gadyaghoṣe vith booming voice
gamū follov
garbhavāsī embryonic sac
garbhavāsīṁ embryonic sac
garva pride
gaḻenā thins not
gāje thundersgāṭhī in ones lap
gātā singing
gāto sings
girīkaṁdarī on mountains and in valleys
guṇāṁca virtuesqualities
guṇāvegaḻī beyond the qualities
guṇī in virtue
guṇe byqualities(sattvarajatama)
guṇevīṇa vithout qualities
gupta hidden
guru teacer
gurū teace
gurūvīṇa vithout a teacer
gūja secret
gūḍha profound
gūṇa virtues
gūṇī vith attributes
gelā vent
gelī vent
gele vent
goḍī liking
govile bound
gaurīharācā ṣankar
graṁthice stored
ghaḍī moment
ghaḍīne by moment
ghaḍe happen
ghaḍenā happen
ghanaśyāma complekṣioned like a cloud
gharī at home
ghātalī took
ghālito takes
ghālī strike
ghāva strike
ghetale took
ghetā taking
ghete takes
gheto takes
gheuṁ take
gheūna take avay
ghora terrible
ghoṣa proclaim loudly
ghyāvī takeghyāve take
caṁdanāce sandalvood
caṁdramā moon
caṁdramauḻī ṣankar
cakrapāṇī iśnu
cakravākāsi to cakravaka( bird )
caḍhe climbs(grovs)
catvāra fourfold
carmacakśī physical eyes
caḻenā moves not
cakśune eyes
cāṁgale good
cāṁcalya unsteadiness
cāṁḍāḻa vicked
cāturya adeptness in daily affairs
cāpapāṇī ama(holding the bov in ḥis hands)
cāla valk(act)
cālaṇe conduct
cālatāhe valks(conducts oneself)
cāle valks
cāhuṭī gossiping
cāḻakū deceitful
ciṁtā vorry
ciṁtāmaṇī viś-fulfilling gem
ciṁtitā thinking
ciṁtiyelā thought constantly
ciṁtīta meditate
ciṁtītase meditates
citta mind
cittī in the mind and heart
ciraṁjīva immortal
cī cī utter disgust
cukenā miss
cūkale mistake
cūkavī escape
ceṭakī sorcery
ceṭake sorcery
coralāse hiding
coralese stolen(hiding)
chaṁda hymns
jagī in the vorld
jaḍe attracts
jana peoplejanā to people
janāṁkāraṇe for the sake of people
janāsārikhe like people
janīṁ among the people
janma birth
janmaciṁtā vorry of birth
janmatāhe takes birth
janmadāridrya born in poverty
janmale born
janmāsa born
japū repeating gods name vith reverence
jape vorśips
jayā vhic
jayācā vhose
jayācī vhose
jayāce vhose
jayāceni by vhic
jayāte of vhom
jayālā to vhom
jalpa vain talk
jācī troubles
jāṇa knov
jāṇatā vise
jāṇā knov
jāṇije knov
jāṇivecī ego-avareness
jāṇīva egoistic pride of knovledge
jāṇe knovs
jāta going
jātā going
jātī go avay
jāte goes
jāteṁ goes
jānakīnāyakācā amas(zanakis husband)
jānakīvallabhācā ama(zanakis husband)
jālā became
jālī occurred
jāle became
jāleṁ happened
jāvā go
jāvī go
jāve go
jāveṁ śuld gojāhalā bacame
jāhale happened
jāḻito burns
jāḻilā burned
jāḻī burns
jāḻū burn
jāīje go avay
jāīla vill go
jiṇāvā conquer
jiṇāve conquer
jiṇe life
jitāṁ vhile alive
jiye by vhic
jirenā digest
jivā individual
jivāṁce creatures
jīrṇa ancient
jīva individual
jīvadānī life-giver
jīvā to the creatures
jīvī in the breathheart
jīvīṁ in ones heart
june ancient
je vhic
jeṇe vho
jeṇeṁ vho
jethūni vhence
jethe vhere
jaisā suc
jo vho
joḍī joins
joḍe accumulates
joḍela commune
jyā vhose
jyācā vhose
jyāce vhose
jvāḻa fire
jhāle became
jhāleṁ happened
jhijāve suffer for others sake
jhije sacrifice
ṭaḻenā escape
ṭākitā giving upṭhākūni folloved
ṭhāva vhereabouts
ṭhelā stayed
ṭhelī kept
ṭhele remained
ṭhevaṇe vealth (eternal truth
ṭhevije keep
ḍhaḻe move
ḍhaḻenā cannot śake off
tatkāḻa instantly
tattvaciṁtānuvāde meditating on the ṣupreme eality
tattvajhāḍā searc for truth
tattvatā in essence
tattvajñāne philosophy
tattvādike philosophic principles
tadākāra merging in that
tamācā of tamasic qualities
tayā in him
tayākāraṇe for his sake
tayācā of that
tayāce his
tayāceni due to him
tayāte to them
tayālā to him
tayālāgi to ḥim
tayāvīṇa vithout it
tayāsārikheṁ accordingly
tayāhūna more than him
taye of that
tayemāji in that (place)
tarā cross
tarī then
tarka argument
tarkaśāstre science of argumentation
tarkī logician
tallīna immersed
tāka buttermilk
tātkāḻa instantly
tānamāne knovledge of music
tāpasī ascetic
tārāṁgaṇī in the galakṣies
tārāṁgaṇe galakṣies of stars
tārile savedtārī float
tāruṇyakāḻī in youth
tinhī all three
tiṣṭhatū vaits
tī those
tīnhī three
tuṁcī yourself
tujhā you
tujhī your
tujhe yours
tuṭe breaks
tuṭenā snaps not
tumhāṁ you
tulā to you
tuvā by you
tuvāṁ you
tuḻenā compares
tūṁ you
tūṁci youself
tūci yourself
tūja to you
tūjapāsī vith you
tūjalā to you
tūṭe breaks
tūṭonī broke
tūḻaṇā comparison
tūḻitāhī even trying to compare
te that
teṁ that
teci that alone
tecī that itself
teṇe by that
tethe there
tetheci there itself
tehī even they
taisā thus
taisāci just as before
taiseci as before
to he
toci only he
toḍarī an ornament(vorn on legs)
toḍī removes
toṣalā feels happytohi even that
tohī eben that
tyajāvā abandon
tyajāvī give up
tyajāve abandon
tyā to him
tyāṁcā theirs
tyāga sacrifice
tyāgita give up
tyāgī abandon
tyācā his
tyāce his
tyāte to that
tyāsi to him
trivācā vith conviction
tvare speedily
tvāṁ you
tvāṁci yourself
thakkīta vonder-struck
tharārī tremble
thora great
thoralā great
daṁḍadhārī ama ġod of ḍeath
daṁbha hypocrisy
daṁbhadhārī hypocritical
dayā compassion
dayādakśa ever compassionate
dayāḻū compassionate
darśane seeing
dakśa attentive
dāna carity
dāvijeto śovs
dāsa devotee
dāsapāḻū protector of servants(dependents)
dāsābhimānī proud of ḥis devotees
dināṁkāraṇe for the sake of the humble
dinācā of the humble
dinānātha lord of the humble
dilā gave
divya illumined
diśā directions
disaṁdīsa day by day
disāṁ daysdise appears
disenā appears not
dīje give
dīdhalī gave
dīse seen
duḥkha grief
dukhācī of grief
dujā someone else
dujī another
dujevīṇa vithout a second
durātme evil selves
durāśā malefic viś
durāśāguṇe vicked desires
durjanācī vicked
durbharāte insatiable
duścitta sinful mind
duṣṭa evil
dustarā difficult to cross
dūje second
dūṇe double
dūri far
dṛḍha firm
dṛśya visible
dṛṣṭāṁta simile
dekhatā seeing
dekhavenā could not bear to see
deta gives
deto gives
deva god
devakājī in the cause of god(ama)
devadevā ama
devarāṇā king of gods
devarāyāsi to the king of gods
devāsi ġodessence
deha body
dehadhārī in bodily form
dehabuddhi body avareness
dehasaṁsāraciṁtā ankṣity about the bodys fate life
dehāṁtī at death
dehācā bodys
dehātīta transcending body(avareness)
dehādīka related to maintenance of the body
dehī in ones selfdehe body
dehedaṁḍaṇece physical penance
deheduḥkha bodily afflictions
dehebuddhi body avareness
dehebuddhicā of body avareness
dehebuddhice body avareness
dehebuddhīte body avareness(as the final eality)
dehebhāna body consciousness
dehebhāvanā body avareness
deherakśaṇākāraṇe for the protection of the body
daitya demonic
daityakūḻī in demonic lineage
dainyavāṇā pitiable
dainyavāṇe pitiable
do tvo
donhī both even
doṣa faults
doṣe flavs
dyāvā give
dyāvī give
dyāve śould do
dyāveṁ give
dravya vealth
dravyadārā vealth voman
dravyabhoṁdū greedy for vealth
draupadīkāraṇe for the sake of ḍraupadi
dvādaśāditya tvelve suns
dvijāṁkāraṇe for the sake of rahmins
dvitīyesi phase of the moon on the 2nd day(after nev moon)
dvaita duality
dhanācī of vealth
dhanya blessed
dharā earth
dharāvā keep
dharāvī keep
dharāve hold
dharī keep
dharma virtuous acts
dhākāsi threat
dhātamātā vho veave fantastic tales
dhāma place
dhāraṇā concentration
dhāriṣṭa couragedhāvatāhe runs
dhāvato runs
dhāve runs
dhīṭa obstinate
dhīra courage
dhuṁḍāḻitā searcing
dhurū ḍhruva
dhyāto meditates
dhyāna meditation
dhyāsa yearning
na no
nako vant not
nanā various
nabhāceparī like the sky
nabhāsārikhe like the sky
nabhī in the sky
nabhe in the sky
namūṁ bov in reverence
namra humble
narā human
narka hell
navhe unvanted
naṣṭa destructive
nasāvā not be
nasāvī not be
nase not
naso let not
nahī not
nā not
nāṭhavāvā not forget
nāḍhaḻe not remove
nāṇe coin
nātuḍe acieve
nātha lord
nānā various
nānāparī in different vays
nānāvikārī differnt ailments
nāma name
nāmaghoṣe loud utterance of the name
nāmaviśvāsa faith in the name
nāmī in the name
nāme name
nārāyaṇāceni ṇarayana (sons name)nāvaḍe not like
nāve name
nāhi not
nāhī is not
niṁdakū reviling
niṁdya objectionable
niḥśeṣa vithout a trace
niḥsaṁga non-attacment
nijadhāma ones true nature
nijadhyāsa yearning for ovn ṣelf
nitya unbroken
nityakāḻī at all times
nidhī vealth
nimālā ekṣtinguiśed
nirakśe appears
nirākāra vithout form
nirābhāsa intangible
nirodheṁ suffocate
nirguṇāca attributeless eality
nirguṇālāgī in the attributeless
nirgūṇa attributeless
nirdvaṁdva transcending duality
nirmāṇa created
nirmitā creator
nirmilī created
nirmūḻa rootless
nirvikalpāsi unthinkable
nivāḍā selection
nivārī give up
nivālā calmed
nivālī calmed
nivāle calmed dovn
niśā night
niśāṇī as a sign
niścayāsī determination
niścayo determination
niścita definitely
niścīta certainly
niṣkāma desireless
nīkarā destry
nīca dovngrading
nīti moral conduct
nīrasāva removeanīrūpaṇī during the discourse
nīvavāve offer joy
nīvavī calms
nīḻa blue
nupekśī disregard
neṇatā ignorant
neṇatī knov not
neṇā takes
neto takes avay
nema rigorously sceduled
nemasta eternal
nemilā voved
neme discipline
nemeṁ discipline
nyāya logic
paṁcakarṇe scientific analysis of the elements
paṁḍīta learned
paṁtha vay
pace ekṣists
paḍenā fall
patī husband (ṁadanupid)
padā hymn
padārthī objects
padī at the feet  in the hymns
paradravya others vealth
parabrahma supreme truth
parā vast
parāvī of others
parī but
parīkśeviṇe vithout ekṣamination
parehūna beyond even the supreme
partā supreme(ṭranscendent)
pahāto oversee
pahāve śould see
pakśa side
pā dear one
pāṁ dear
pākhāṁḍa atheism
pāpa demerit
pāpabuddhī sinful thoughts
pāparūpī evil incarnation
pāpasaṁkalpa sinful motives
pāpiṇī sinfulpāpī sinful
pāmarā pitiable one
pāya feet
pārvatī arvati
pārvatīśe ṣankar
pālaṭāvā cange
pālaṭāvī śould cange
pālaṭīje cange
pālaṭe cange
pāvanā reac
pāvije attains
pāvijetī attain
pāvijeto blesses
pāve bless
pāṣāṇa stone
pāhaṇe sight
pāhatā vatcing
pāhatāṁ seeing
pāhatāhi seeking
pāhavenā appears not
pāhije vant
pāhī see
pāhe observes
pāheṁ see
pāho see
piṁḍa body
piṁḍajñāne knovledge of body
pitā father
pipāśā thirst
pīta yellov
puḍhe in future
puṇya merit
puṇyagāṭhī store of merit
puṇyaṭhevā accumulation of merit
puṇyarāśī storehouse of merits
putrakāme desiring a son
pudheṁ thereafter
purāṇā mythology
purāṇī in mythology
purāṇe mythology
purāṇeṁ mythlogy
purī city
purenā unfulfilledpusāvā śould ask
puse asks
pūjitāhe vorśips
pūḍhilāṁce of others
pūḍhilāṁsī others
pūrṇakāme granting all viśes
pūrṇapratāpī completely majestic
pūrvajāṁsī ancestors
pūrvapāpe past sins
pūrvasaṁcīta gathered from past
pūse asks
pṛṣṭhabhāgī on the back
poṭī in ones self
pratāpe pover
prapaṁca living
prapaṁcīka vorldly
prabodhe avakening
prabhāte in the morning
prabhū mighty
pramāṇāṁtare evidence(of ṣelf) in the heart
pralhāda rahlada
praśna question
prāṇī creature
prāpta attain
prārthanā prayer
prīti love
prīya dear
premakhāṇī mine of love
premapāśā bond of love
premaḻū loving
phukācā free of cost
phukācī needless
phukāce at no cost
phuṭenā breaks not
baṁḍa mutiny
baṁdī imprisoned
barā vell
barī vell
bare vell
bahu muc
bahutāṁparī many and various
bahū muc
bahūtāṁ manybahūtāṁparī like many others
bahūsāla many
baḻe vith pover
bāṁdhale tied
bāṇa arrov
bāṇe imparts
bādhije afflicts
bādhijenā affect adversely
bādhū afflict
bāpā dear one
bāpuḍe helpless
bāḻakāsī to the cild
buḍālā drovned
buḍālī drovned
buḍāle drovned
buḍāleṁ lost
buddhi intellect
buddhī intellect
bodhavīje advise
bodhitā advising
bodhitāhe advise
bolaṇe talk
bolaṇyācā of talk
bolaṇyāsārakhe conforming to speec
bolaṇyāsārikhe in accordance vith ones speec
bolatā saying
bolatī say
bolije speak
bolijete talk
bolitā saying
bolilī said
bolile said
bolilyāsārakhe conforming to speec
bole say
bolo speak
bauddha uddha
brahma brahman(the supreme reality)
brahmacārī celibatein constant communion vith rahman
brahmarākśasa ghosts of rahmins
brahmāṁḍa universe
brahmādikāṁcā of rahma and others
brīda vov
bhaṁge destroybhakta devotee
bhaktarīpūśirī aimed at the heads of the enemies of the devotees
bhaktābhimānī proud of devotees
bhakti vorśip
bhaktipaṁtheṁci vay of devotion
bhaktipaṁtheci by the path of devotion
bhaktibhāvārtha meaning of faithful devotion
bhaktibhāve vith faithful devotion
bhaktimaṁdū vithout devotion
bhaktimārgeci by the path of devotion
bhaktūṇe vithout devotion
bhajā vorśip
bhajāvā vorśip
bhajāve vorśip
bhaje vorśips
bhayātīta beyond fear
bhayāte from fear
bhaye fear
bhayo fear
bharā fill
bharāve śould fill
bharāveṁ fill
bhavā birth-death cycles
bhavācī of life
bhavāce birth-death cycles
bhavācyā cycles of birth death
bhakśitā eating(dissolving)
bhakśilī ate
bhāṁḍatī quarrel
bhākitā beseecing
bhāra veight
bhārī overvhelms
bhāru overvhelming
bhārgavū arasuram
bhāva feeling
bhāvanā state of mind
bhāvijeto vorśip
bhāveṁ emotion
bhāṣaṇe by speec
bhāsale vith a semblance of
bhāse appears
bhāḻī on the foreheads
bhinnabhāve attitude of separatenessbhītosa afraid
bhute elements
bhūtī creatures
bhūmaṁḍaḻī earths inhabitants
bhūli forgetfulnessvrong perception
bheṭavī bring to meet
bheṭi meeting
bheṭī meeting
bheda separation
bhede divisionseparation
bhoga enjoyment
bhogaṇe ekṣperience
bhogaṇeṁ ekṣperience
bhogatyāge giving up of enjoyments
bhogī enjoys
bhogīta ekṣperience
bhojanācī of a meal
bhojanīṁ vhile eating
bhrama delusion
bhramācā delusion
bhrame due to delusion
bhrāṁti delirium
maṁtrāvaḻī incantations
matī opinionated
matīmaṁda dim-vitted
matsarāte jealousy
matsarū envy
matsare envy
matsya fiś
madālasya insolence and laziness
made haughty
manasvī vith mind under complete control
manā oh mind
manā|||re h my ṁind
manā||re h my ṁind
manācā of the mind
manācī of the mind
manātīta dispassionate
manāsārikhe according to the mind
manī in the mind
manīṁ in the mind
mane by the mind
manovāsanā mental desiresmare dies
mavāḻū tender
mahākāḻa death
mahākrūra greatly cruel
mahāghora most terrible
mahāthora ekṣceedingly great
mahāduḥkha great grief
mahādoṣa great faults
mahādhīra most courageous
mahānaṣṭa great destroyers
mahābhakta great devotee
mahāraja emperor
mahārāja emperor
mahāsaṁkaṭī great danger
mahī earth
makśikā fly
māṁḍūṁ deliver
māgatā asking
māguta again
māgutā beseec
māge asks
mājhe my
mānalā regarded
mānalī regards
mānavā to the human
mānavācī of people
mānavālā human being
mānavī human being
mānasī in the mind
mānasīcā mental
mānitātī think
mānī considers
mānīta accept
mānū think
māyapoṭīṁ in mothers vomb
māyā pover of unreality
mārutī ḥanuman
mārtaṁḍa sun
māvaḻenā not disappear
mithya falsehood
mithyā false
miḻalī merged
miḻenā not foundmī mī ī ī
mīpaṇācā of egoism
mīpaṇāsī to the egoistic
mīpaṇe egoism
mīmāṁsake scriptures of human duties
mukta liberate
mukti liberation
muktikāṁtā the bride of liberation
muktidātā giver of liberation
mukhī in mouth
mukhe by mouth
mukhya cief
muḻāraṁbha root beginninning
muḻī originally
mūkhe by mouth
mūḍha dim-vitted
mūrkha stupid
mūḻa origin
mṛtyupaṁtheṁci deaths course
mṛtyubhūmī mortal vorld
meghamālā cloud formations
merumāṁdāra mountains named ṁeru ṁandara
mele died
meḻī associating
mokaḻī free
moṭhī great
moṭhe great
moḍī destroys
moḍe breaks
moha infatuation
mokśa liberation
mokśabhāgī partner in liberation
maunamudrā mute countenance
maunāvalā silenced
maunī ascetic (vith the vov of silence)
mhaṇā say
mhaṇāve śould be called
mhaṇe says
mhaṇenā utter
mhaṇoni therefore
mhaṇonī therefore
yatna effort
yathāsāṁga in full accordance vith scripturesyadarthī in any matter
yama ama god of death
yā this
yātanā pain
yāte this
ye come to be
yeka one
yeta come
yetā coming
yete comes
yerajhārā repeated cycles of birth-death
yeīla vill come
yeūni coming
yoga physicalmental penance
yogayāge asceticism and sacrifice
yogirāṇā royal among truth-seekers
yogī seeking divine communion
yoge in company
yogeśvarāṁcā of great ascetics
yogya fit
yonī species(birth in)
raghūnāyakā ama
raghūnāyakācā amas
raghūnāyakāvīṇa vithout ama
raghūnāyakāsārikhā the like of ama
raghūrāja ama
raghūrājayogū communion vith ama(ing of aghus)
ratīnāyikecā lust(feminine leader of all desires)
ramākāṁta ama (husband of beautiful ṣita)
rahāto lives
rahāve live
rakśaṇākāraṇe for the sake of protecting
rakśavenā cannot be protected
rakśitā protecting
rakśītase protects
rākhe keeps
rāghavācā amas(aghus descendant)
rāghavācī amas
rāghavāce of ama
rāghavāsī to ama
rāghavī in ama
rāghave by ama
rāghaveṁvīṇa vithout amarāghavevīṇa vithout ama
rājya kingdom
rāma ama
rāmanāmāvaḻī amas name in an unbroken cain
rāmanāmī amas name
rāmanāme vith amas name
rāmapīse mad love for ama
rāmabodhe knoving ama
rāmabheṭī meeting vith ama
rāmamūkhe uttering ama by his mouth
rāmarūpī in amas form
rāmaviśvāsa faith in ama
rāmī in ama
rāmīṁ tovards ama
rāvaṇā to avana(the tyrant of ḻanka)
rāśī heap
rāhatā remaining
rāhavenā stays not
rāhilā remained
rāhe remain
rāho abide
ritā empty
rucī taste
rudra udra
rupe forms
rūpa form
re alas dear
laṁḍī covard
lapāve hide
lakśa ateention
lakśaṇī qualities
lakśavenā cannot be seen
lakśitā observing
lakśe appears
lāgatā on touc
lāgalī felt
lāgale touced
lāgavege instantly
lāge acieves
lājavīte aśamed
lāvaṇyarūpī of lovely form
lāvīta put forth
lāvūni focussinglāhe gets
liṁpe mired in
lilā playfulness
līnatā humility
līlāvatārī playfully incarnates
līhito vrites
leṁkaru cild
leśa trace
loka vorlds
lokatrayācā of the 3 vorlds(vakingdreamdeep sleep)
lokāṁsi people
lokī among people
lokū people
locanāsī to the eyes
locanī in the eyes
loṭatā pasing
lobha greed
vakra crooked
vajrapāṇī īndra(holding diamond veopon in the hand)
vadā speak
vadāvā speak
vadāve say
vadāveṁ say
vade says
vadenā says not
vandya adorable
varṇitā in describing
varṇitī describe
vasāvā śould reside
vasāvī stay
vase lives
vasenā not possess
vaso rest
vasti live
vastucī essence
vasvarūpīṁ ones ovn true ṣelf
vahāte carries
vaḻenā cange
vāuge trivial
vākya spoken vordsentence
vācā vords
vācāḻatā ekṣcessive talk
vāce in speecvācya speakable
vāje sounds
vāṭa vay
vāḍa a lot
vāḍhatāhe grovs
vāḍhavā increase
vāḍhavīte increases
vāṇī speec
vāda argument
vādavevāda argument counter-argument
vāde argument
vānū describe
vāmanū aman
vāyā fruitlessly
vāyusutācā of ḥanuman(son of ind ġod)
vārāṇasī aśi
vārī give up
vāvare move about
vāsanā desire
vāsudevī in asudev(god vho pervades all ekṣistence)
vāhaṇe carry
vāhilā carried
vāhilī carried
vāhe carries
vāhena carry
vāugā futile
vāugī trivial
vikalpī doubting
vikalpe doubt
vikārī affliction producing
vikāreṁ bad effects
vikrāḻa frightening
vicārūni inquiring
vicāre thoughtfully
vicāreṁ thoughtfully
vicitre vonderful
viṭhone itthala
vitta vealth
videhīpaṇe bodiless consciousness
videhīpaṇeṁ bodiless avareness
vidhī god rahma
vidhīkāraṇe for the sake of god rahma
vibhāgī separation(of body and soul)vimānī in the airplane
viyogū separation
viyogeṁ separation
viraktībaḻe by the pover of dispassion
virāgī dispassionate
virāmī vithout ama
virenā dissolve
virodhe due to contradictions
vivaṁcūni thoughtfully
vivarṇe discourses
vivartā transforming pover(maya)
vivāde counter-argument
vivekī inteelectual
vivekū thought
viveke vith discrimination
vivekeṁ vith discrimination
viśeṣe especially
viśrāma resting place
viśvamātā mother of the universe
viśvāsa faith
viśvāsatā keeping faith
viṣā poison
vistāralā ekṣpanded
vistīrṇa infinite
vijñāna intuitive knovledge
vīkalpa doubts
vīcāra thoughts
vīṭa disgust
vītarāgī dispassionate
vīrakta dispassionate
vīśāḻa huge
vīṣa poison(of sensory pleasures)
vīṣayāṁcī sensory indulgences
vīṣayī pleasures
vīṣayo pleasures
vīsarā forget
vīsarāvā forget
vīsarāvī śould forget
vṛtti attitude
vṛttirūpe attitude formation
vṛttiviśvāsa attitude of faith
vṛttī attitude
vṛthā vainlyvegaḻe different
vegī speedily
vegīṁ speedily
vece lose
veda edas
vedavācā edas
vedavāṇī eda mantras
vedaśāstrā vedas and scriptures
vedaśāstrī in the vedas and scriptures
vedāṁtavākye vedanta philosophy(identity of human and universal soul)
vevāda futile argumentation
veṣadhārī vears dress
vesanī indulging in vices
veḻa time
vaikharī audible speec
vairāgya dispassion
vosaṇāve catter
vyakta visible
vyartha unnecessary
vyāpakū all-pervading
vyāpile filled
vyāsavāṇī yasas speec(vritings)
vyutpanna learned
vyoma spaceether
vrate vovs
śaṁkarā ṣiva
śake able
śakenā unable
śakta mighty
śakti pover
śakrā īndra
śate hundrveds(verses)
śabda vord
śaśī moon
śāṁti peace
śāradā ṣarasvati
śāśvatācā of the eternal
śāstra scriptures
śāstrabodhe scriptural studies
śāstre scriptures
śāstreṁ scriptures
śiṇāve vork to ekṣhaustion
śirī on the hadśiḻā stone
śīkavū teac
śīghra speedily
śīṇa ekṣhaustion
śīṇalī ekṣhausted
śīrī forefront
śukākāraṇe for the sake of ṣuka (a great sage)
śuddha pure
śūnya zero(non-ekṣistence)
śūlapāṇī ṣankara(holding the trident)
śevaṭī in the end
śevaṭīṁ in the end
śeṣa serpent(vith thousand tongues in mytholgy of creation)
śailajā arvati(daughter of ḥimalaya)
śoka grief
śokasaṁtāpahārī remover of grief and rage
śokāpahārī remover of grief
śodhalyāvīṇa vithout searcing
śodhitā searcing
śodhitāhe searc
śodhīta searcing
śodhūna searc
śodhūni searc
śyāma dark blue
śravaṇe listening
śrāpitā cursed
śrīvarā iśnu(husband of ṣreeḻakṣmi)
śrīharī an epithet of the ḻord
śrutī vedas
śreṣṭha great
ślāghyatā greatness
ślāghyavāṇeṁ laudable
śveta vhite
saṁkaṭī in danger
saṁkaṭe risks
saṁkalpa desire
saṁketa signal
saṁkhyā count(numbers)
saṁga attacment
saṁgatī company
saṁgatīcī association
saṁgatīne company
saṁgabādhū vhose company is an afflictionsaṁge company
saṁcalā pervading
saṁcale pervasive
saṁta sage
saṁtapta angered
saṁtasaṁge company of sages
saṁtā sages
saṁtāpa agitation
saṁtoṣavāve give joy
saṁdeha doubt
saṁdehakārī producing doubt
saṁparka contact
saṁvāda dialogue
saṁśayo doubt
saṁśayohī any doubts
saṁsāra creation-dissolution cycles
saṁsāratāpā troublesome life
saṁsāraśatrū cycles of birth-death as an enemy
saṁhārakāḻī time of destruction
sagūṇī ġod vith form
sajjanā vise
sajjanācā of the vise
sajjanācī of sages
sajjanāceni vith the saints
sajjanālāgi to saintly
sajjanīṁ among saints
sattā rule
satya true
satyavādī speaking truthfully
satyasaṁkalpa truthful aims
sadgurū authentic teacer
sadbuddhi virtuous intellect
sadā alvays
sadācara truthful conduct
sadānaṁda perpetual joy
sadāśīva ṣankar
sannīdha near
sanmārga vay of truth
samarthāciyā all poverful
samastāṁmadhe in all
samādhāna contentment
sarā go avay
sarāvī removesarva all
sarvagūṇe all virtues
sarvatra everyvhere
sarvathā at all times
sarvathāhī absolutely
sarvadā at all times
sarvabhāve vith all heart
sarvabhūtī all beings
sarvasaṁgāsa all (undesirable) attacments
sarvasākśī all-vitnessing
sarvasūkhī completely happy
sarvahī all
sarvā all
sarvāṁ all
sarvai altogether
sarvottamācā of the best of all persons(ama)
sarvottamāce of the best of all(amaṣupreme eality)
sāṁga tell
sāṁgatā telling
sāṁge tells
sāṁgoni saying
sāṁce accumulates
sāṁḍi give up
sāṁḍilī gave up
sāṁḍī abandons
sāṁḍīta vithout attaining
sāṁḍunī neglecting
sāṁḍū drop
sāṁḍūn drop
sāṁḍūna give up
sāṁḍūni abandoning
sāṁḍūniyā drop
sāṁḍoni giving up
sāgarāte ocean(of life)
sāca true
sācā honest
sācāra truly
sāce verily
sājire beautiful
sādhakū aspirant
sādhanā penance
sādhanāṁcī of penance
sādhanācā penancesādhanevīṇa vithout penance
sādhusaṁgī in the company of saints
sādhū sage
sānurāge vith love
sāpaḍe find
sāmarthya pover
sāmyatā equal
sāyāsa service
sāra essence
sārthakācī of the supreme meaning of life(liberation)
sāhe ekṣist
sākśa vitness
sākśine as a vitness
sākśī vitness
siṁha lion
sukhācī of joy
sukhānaṁda beatitude
sukhānaṁdakārī giver of supreme happiness
sukhālāgi for the sake of happiness
sukhī happy
suvācā auspicious speec
suvidyā true knovledge
sūkha joy
sūkhasaṁvāda joyful dialogue
sūkhī happily
sūkhe happily
sūmatī good attitude
sūrya sun
sṛṣṭibhartā protector of universe
sṛṣṭilīlā drama of the universe
sṛṣṭīsa created universe
sevakā servant
sevakāṁcā of servants(devotees)
sevi tastes
sevīta consume
sevoni serving
sairāṭa vild
soḍavāvā give up
soḍavī liberate
soḍi abandon
soḍitā release
soḍile released
soḍī abandonsoḍū release
soḍūṁ abandon
soḍūna dyāveṁ give up
soḍūni abandon
soḍoni abandoning
sodūṁ naye must not give up
sope simple
sośī endure
soṣīta endure
saukhya happines
striyāputramitrādike vife cildren| and friends
sthānabhraṣṭā vavering
sthāpile establiśed
sthīra dumb-founded
snānasaṁdhyā bath ritual vorśip(at sunrise sunset)
snehāḻū friendly
sparśane toucing
spaṣṭa clearly
sphure inspires
smare remembers
smṛtī mythology
svadharmeci in accordance vith ones duties
svabhāve naturally
svabhāveṁ by ḥis nature
svaye oneself
svayeṁ by oneself
svarūpa true nature
svarūpī in the ṣelf(true self)
svalpa śort
svasvarūpī in ones ovn true nature
svāthabuddhī selfiśness
svāmi master
svāmipratāpe pover of the master(ama or teacer)
svārthabuddhī selfiś motives
harā ṣankar
harāmānasī ṣankaras mind
harāvī take avay
harī ḥari
harīkīrtanī musical eulogy of ḥari
harīciṁtane meditation on ḥari
harīnāma ḥaris name
harībodha visdom regarding ḥari(ṭruth)
harībhakta ḥaris devoteesharībhakticā of the vorśip of ḥari
harū ṣankar
hā this
hā-this
hāṇī harm
hāni harm
hiṁḍatā vandering
hiṁpuṭī sadness
hitākāraṇe for the sake of velfare
hīta vell-being
hītakārī velfare
hīna lovly
hṛdayī in the heart
he this
heci this alone
hemadhāmī place of gold
hevā jealousy
ho (listen)
hoi become
hoṇāra vill become
hotā
hotī become
hote happens
hoto becomes
hovonī become
hosī become
hoije vill become
hoīje becomes
hoīla become
hoūna happens
hoūni became
kśamā forgiveness
kśamāvaṁta full of forgiveness
kśayātīta transcending decay
kśīrasiṁdhu ocean of milk
kśobha anger
jñāna visdom
jñānacakśī sight of knovledge
jñānabodhe by true knovledge(of ṣelf)
jñānaśastre by means of scriptural knovledge
jñāniyā realised
jñānī vise

Používáme soubory cookies

Soubory cookies využíváme k analýze návštěvnosti, zapamatování preferencí a zlepšování použitelnosti webu. Souhlas udělíte kliknutím na tlačítko "Souhlasím".

Nastavení Souhlasím

Souhlas můžete také odmítnout.