- Nacházíte se zde:
- Texty na pokračování
- Svámí Samartha Rámdás - Dásbódh
Nová kniha:
Tat Tvam Asi / Ty jsi To – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1975 – 1980. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Paramátman ve všem a v každém – promluvy Šrí Nisargadatta Maharadže z let 1954 – 1956. Kniha vychází v nakladatelství dybbuk – viz. www.dybbuk.cz.
Jóga Vásištha, nebo též Mahá Rámajána, je starý indický text pojednávající o tom, jak mudrc Vasištha předává princi Rámovi učení o podstatě jedince, světa a Bytí vůbec. Text je plný rozmanitých příběhů, které mají Rámovi ukázat cestu k pochopení či nazření Skutečnosti a naplnění života. Jde o překlad z anglické verze od Svámího Vénkatéšánandy (zkrácené ze sanskrtského originálu přibližně na třetinu) doplněný sanskrtským slovníkem a vysvětlivkami. Kniha má téměř osm set stran, je vázána v pevné vazbě a obsahuje barevné ilustrace. V podobném rozsahu toto dílo dosud česky nevyšlo. Všechny další podrobnosti o knize najdete na stránkách www.samhita.cz.
Átma-bódha neboli „Poznání Já“ je krátké dílo shrnující základní principy učení advaita-védánty. Tradičně bývá připisována Ádi Šankaráčárjovi (8. stol.), ale o jeho autorství se vedou spory. Jestli byl autorem skutečně Ádi Šankaráčárja nebo někdo jiný není pro nás asi až tak podstatné. Důležitý je obsah tohoto textu, kterému je i tradičně přikládána vysoká hodnota. Také Ramana Maharši přeložil tento text ze sanskrtu do tamilštiny (resp. opravil existující tamilský překlad). Překlad ze sanskrtu - David Dostal. Kniha vyšla jen v elektronické podobě a je volně ke stažení: PDF, EPUB, MOBI
Audio/Video ukázka:
Nisargadatta Maharádž - Citáty a fotky
Svámí Samartha Rámdás - Dásbódh
Knihu Dásbódh napsal Šrí Samartha Rámdás v 17. století. Je to poměrně rozsáhlé dílo, které čítá 200 kapitol (samás), jež jsou rozděleny po deseti kapitolách do dvaceti oddílů (dášak). Samartha Rámdás ho nenapsal v sanskrtu, jak bylo tehdy zvykem, ale v jazyce maráthí, aby byla kniha přístupná i lidem, kteří sanskrt neznali. Nezabývá se v ní jen abstraktními rozbory, ale shromáždil zde i mnoho praktických rad pro každodenní život (jedna z kapitol je například dopisem, který Samartha údajně poslal králi Šivadžímu). Podle tradice tuto knihu nadiktoval Rámdás svému žáku Kaljánovi při jejich pobytu v jeskyni Šivthar Ghal. Snažil se v ní shrnout všechno duchovní poznání a její kopie byly poté rozeslány do ášramů, které založil.
-
Český překlad (John Norwell 2015):
Následující překlady vycházejí výhradně z oficiálně dosud nevydaného anglického překladu Johna Norwella (JN) z roku 2015. Zatím jsou kompletně hotové dášaky IX - XII. Od 21.7.2017 se vracíme na začátek k první dášace.
Poznámka: V překladu je použita specifická terminologie Johna N. a pro lepší pochopení je dobré si přečíst jeho předmluvu k překladu.
HTML | ||||
Předmluva Johna NorwellaI. Dášaka - Chvály |
XI. Dášaka - Významná dášaka |
|||
II. Dášaka - Pozornost hlupáka |
XII. Dášaka - Rozlišování a nepřipoutanost |
|||
III. Zkušenost s Gunami |
XIII. Dášaka - Name and Form |
|||
IV. Dášaka - Devítidílná cesta oddanosti |
XIV. Dášaka - Unbroken Meditation
|
|||
V. Dášaka - Mantry |
XV. Dášaka - Atma-Dashaka
|
|||
VI. Dášaka - Hledání Boha |
XVI. Dášaka - The Principle of Seven
|
|||
VII. Dášaka - Čtrnáct Brahmanů
|
XVII. Dášaka - Prakriti and Purusha
|
|||
VIII. Dášaka - The Birth of Maya |
XVIII. Dášaka - Within the ‘Many’ Objects
|
|||
IX. Dášaka - Guny a Forma |
IXX. Dášaka - The Teaching
|
|||
X. Dášaka - Univerzální plamen
|
XX. Dášaka - Dashaka of Completion
|
|||
PDF download:
- a6-cz: český překlad A6 (pro mobily)
- a4-cz: český překlad A4 (tisk)
- a6-mar-en-cz: maráthí + anglicky + česky A6 (pro mobily)
- a4-mar-en-cz: maráthí + anglicky + česky A4 (tisk)
- ---------------------------------------------------------------------------------------------------
- a6-mar-en: maráthí + anglicky A6 (pro mobily) (zatím nepřeložené dašaky)
- a4-mar-en: maráthí + anglicky A4 (tisk) (zatím nepřeložené dašaky)
- IAST: maráthí (dévanágarí + transliterace) (kvůli kopírování dévanágarí při vyhledávání ve slovníku)
Celek (All Dashakas |
(10MB) |
(7MB) |
|||
Předmluva | a6-cz | a4-cz | |||
Dashaka 01 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 02 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 03 | IAST | ||||
Dashaka 04 | IAST | ||||
Dashaka 05 | IAST | ||||
Dashaka 06 | IAST | ||||
Dashaka 07 | IAST | ||||
Dashaka 08 | IAST | ||||
Dashaka 09 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 10 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 11 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 12 | a6-cz | a4-cz | a6-mar-en-cz | a4-mar-en-cz | IAST |
Dashaka 13 | IAST | ||||
Dashaka 14 | IAST | ||||
Dashaka 15 | IAST | ||||
Dashaka 16 | IAST | ||||
Dashaka 17 | IAST | ||||
Dashaka 18 | IAST | ||||
Dashaka 19 | IAST | ||||
Dashaka 20 | IAST |
-
Starší anglické překlady:
Dostupné anglické překlady jsou výhradně v próze. Některé pasáže znějí v próze poněkud zvláštně, a proto bychom čtenáře rádi upozornili na to, aby měli tuto změnu oproti originálu na paměti.
Překlad Divakara Ghaisase |
|
Překlad v edici Davida Moe |
|
|
Z roku 2004 - vydalo nakladatelství "Keshav Bhikaji Dhawale" v Bombaji. | Z roku 2010 - vydalo nakladatelství "Sadguru Publishing". |
-
Starší český překlad (Divakar Ghaisas + David Moe + John Norwell 2014):
Vybrané kapitoly přeložené do češtiny z překladů Divakara Ghaisase (označeno jako DG) a z edice Davida Moea (označeno jako DM) a ze staršího překladu Johna Norwella z roku 2014 najdete zde.
-
Veršovaný a zpívaný originál:
Kniha je původně veršovaná a v Indii se čte nebo zpívá v této podobě například pří Ranním nebo Večerním bhadžanu.
Celou veršovanou a zpívanou knihu Dásbódh s mp3 nahrávkami najdete zde.